Третий поклонник | страница 18
– Вовсе оно не дорогое. – Джессика теперь знала, в какую игру играть. Она разгладила платье, привлекая внимание к прекрасной накидке из зеленого шелка, отделанной кремовым бархатом. – Двадцать фунтов, и оно того стоит.
– Двадцать фунтов! – взвизгнул Мюррей. – Двадцать…
– А сапожник не говорил, готовы ли мои новые туфли? – Когда Джессика взглянула на Мюррея, ее глаза искрились озорством. – Никогда не думала, что найду в деревне такого замечательного сапожника, и заказала двадцать пар туфель разных цветов. В конце концов, никогда не угадаешь, какой цвет будет модным в следующем сезоне, так что я должна быть готова. – Она задумчиво подперла щеку рукой. – Не заказать ли мне заодно и новые платья?
Мюррей встал и, упершись кулаками в стол, навис над Джессикой.
– Как видно, я приехал вовремя, пока вы не растратили свое состояние на всякую ерунду. Деньги должно вкладывать в землю, в лошадей, в семью. Я вас наставлю на стезю добродетели!
Он подавлял ее своим негодованием, и краски надежды сбежали с ее лица.
Схватив Джесси за руку, Мюррей заставил ее подняться и свирепо взглянул на Гарри:
– Прочь с дороги, щеголь, я собираюсь жениться.
Гарри не мог видеть, что жизнерадостную смелую девушку низводят до покорного, бессловесного ничтожества. Заступив Джесси дорогу, он посмотрел ей в глаза с пылом страдающего влюбленного:
– А как же я? Вчера все было замечательно, а сегодня вы, даже не попрощавшись, идете под венец?
– Вчера? – подозрительно ощетинился Мюррей.
– Она открыла мне в поцелуе гораздо больше, чем я узнал за все мои тридцать лет. – В некотором смысле это была правда. Гарри никогда не наслаждался такой смесью рвущейся наружу страсти и простодушия.
Мюррей отшвырнул ее руку:
– Вы целовали этого мужчину?
– Ну… да, но и только. – Второй раз за два дня она ставила под удар свою репутацию. – Я не уступила ему.
Гарри с изрядной долей скептицизма хмыкнул.
– Нет, – настаивала Джесси, прекрасно понимая, что ее возражения еще пуще подогреют подозрительность Мюррея.
– Ваш отец уверял меня, что вы добродетельное создание! – гневно загрохотал он.
– Так и есть.
Гарри с видом, что он-то уж знает правду, разглядывал свои ногти.
Поджав губы, Мюррей переводил взгляд с Гарри на Джесси.
– Я потратил четыре фунта пять шиллингов, чтобы добраться в это забытое богом место, и ради чего? Чтобы найти женщину, забывшую о целомудрии? Мотовку? Нет! Я поговорю об этом с вашим отцом, мисс.
– Но я целомудренна! – возразила Джесси.