Третий поклонник | страница 17
– Я ожидаю исполнения супружеского долга два раза в неделю, по вторникам и субботам. Десять минут вас не слишком обеспокоят. Взамен вам будет позволено иметь три новых платья в год. – Он наклонился вперед. – Своим прежним женам я разрешал только два платья, но вы хорошенькая и почти ровесница моей старшей дочери, а я с возрастом становлюсь более снисходительным.
– Мистер Мюррей, я должна отказаться от вашего предложения. – Джесси произнесла это высоким голосом, пальцы ее дрожали.
– Что значит отказаться? Вы с ума сошли? – вытаращил глаза мистер Мюррей. – Ваш отец выбрал меня вам в мужья.
– Но я не хочу выходить за вас.
– Попридержите язык и делайте, что говорят. – Мистер Мюррей тяжело вздохнул. – Как я понимаю, вы себе вообразили, что хотите любви. Уверяю вас, мои прежние жены были довольны жизнью со мной, и вам тоже понравится.
Она снова покачала головой.
Мистер Мюррей взял Джесси за руку, в которой она держала вилку, и больно сжал.
– Да, мисс! Что и говорить, у вас есть положение и состояние. Но ваш отец уверяет, что у вас нет ни капли здравого смысла, ваша мачеха утверждает, что вам нужна твердая рука, а я тот мужчина, который даст вам это.
Компаньонка, промокнув салфеткой рот, встала и вышла, оставив Джесси наедине с этим мужланом.
– Будем считать, что наша помолвка состоялась, – заключил мистер Мюррей, – и отправимся к вам домой.
Гарри больше не мог этого терпеть. Сияющая еще вчера девушка сегодня сникла от угроз мистера Мюррея. Гарри не сомневался, что она может весь день возражать против помолвки, а мистер Мюррей, не слушая, станет принуждать ее.
Гарри поднялся и подошел к их столику.
Мюррей раздраженно взглянул на него:
– Разве вы не видите, что мы разговариваем?
– Да, но мне нужно поговорить с леди Джессикой прежде, чем я уйду на целый день.
– Кто вы? – спросил Мюррей.
– Один из друзей Джесси. – Гарри повернулся к ней. – Я вчера был в деревне, и модистка просила передать, что ваши шляпки готовы. То, что они стоят больше восьми фунтов, наводит на мысль, что они совершенно необыкновенные.
– Шляпки? – Джессика недоуменно наморщила брови.
– Восемь фунтов! – брызнул слюной Мюррей. – Вы тратите восемь фунтов на новые шляпки, которые вам в провинции не понадобятся?
Джесси надула прелестные губки:
– Ах, шляпки…
Гарри расправил манжеты:
– Ювелир желает знать, когда вы заплатите ему за ожерелье. Он, похоже, тревожится. Оно действительно очень дорогое?
– Ожерелье? – Мюррей отшвырнул вилку.