Мир дважды | страница 19



— Я хочу вам кое-что показать, — сказала Матушка. — Идите за мной.

И она свернула в боковой проход, с низким потолком. Им пришлось продвигаться на четвереньках. Вскоре они оказались в огромной пещере, посреди которой находился самый настоящий колодец. Вокруг, по всему залу были разбросаны кирки, молотки и всевозможные предметы, назначение которых они не знали. Вдоль стен виднелись лестницы, ведущие в крохотные жилища, в которых было всё необходимое для жизни. Маленькие кровати, такие же стулья и столики. Шкафчики и тумбочки. И всё было настолько миниатюрным, будто сделанным для детей. Вокруг стояла ничем не нарушаемая тишина.

— Это, что? Городок гномов? — спросил Гиффорд, оглядываясь вокруг. — А где они сами?

— Они ушли, примерно полгода назад, — ответила Матушка. — Когда гномы не вышли в оговоренный день из пещер для обмена, мы пошли сюда узнать, что случилось. И обнаружили покинутый город. Конечно, мы не сразу решились идти в пещеры, но и долго не затягивали.

— Должно быть, случилось что-то из ряда вон выходящее, раз они ушли.

— Должно быть случилось. Гномов просто так не напугаешь, не из трусливых. Мы проверили шахты, в которых они вели разработки и кое-что обнаружили. Тебе это будет интересно, — сказала она, обращаясь к Гиффорду.

Матушка подошла к одной из лестниц и, наклонившись, стала что-то доставать.

— Надеюсь, что сохранилось. Вот, — в руках она держала баночку, в которой что-то светилось тусклым, зеленоватым светом. — Это мы нашли в шахтах. Такие следы были на полу, только в одной из шахт. Конечно, всех это свечение напугало, но я подумала, может это, то из-за чего гномы ушли? Поэтому собрала, немного в баночку и еще прихватила камень, на котором были такие же следы. — И она достала камень, на котором ничего не было.

— Видимо вещество испарилось, — с интересом разглядывая камень, сказал Гиффорд. — А в банке сохранилось, потому что она закрыта. Интересно. Надо сделать анализ, может, что-то узнаем.

Он осторожно положил баночку в свою сумку.

— Как знал, что на что-нибудь сгодится, — сказал он, доставая обрывок платья, и завернул в него камень.

— А зачем тебе камень? — спросил его Альтарес. — Ведь на нём ничего нет.

— Ну, мало ли. Надо проверить.

— Сам ведь говорил. "Если ты ничего не видишь, это не значит, что ничего нет" — съязвила Мила.

Альтарес почесал затылок и, усмехнувшись, сказал.

— Гляди, запомнила!?

— Ну ладно, — улыбнувшись, сказала Матушка. — Пошли отсюда.