Игра в свидания | страница 72
— Чуть вверх и влево, и вы кое-кого оччччень осчастливите.
Глава 16
Лейни выглянула из-за статуи и увидела смеющегося Джека.
— Он был тверд, как камень, еще до того как я прикоснулась к нему.
— Знаю, что он чувствует, — заявил Джек, многозначительно изгибая бровь.
— Помоги мне выбраться отсюда. Платье за что-то зацепилось.
— Кстати, а что ты здесь делаешь? Или мне не следует задавать такие вопросы?
Стараясь не краснеть, Лейни убрала руку с округлой ягодицы статуи.
— Потом расскажу. А сейчас я крайне нуждаюсь в твоей помощи.
Ей было неприятно, что Джек застал ее в таком положении.
— Ладно. Потерпи секунду, — сказал он, в задумчивости глядя на статую.
Лейни терпеливо ждала, пока он найдет блестящее решение проблемы. Наконец он произнес:
— Похоже, ты здорово запуталась.
— Да, я уже сама догадалась об этом, — сердито проговорила Лейни.
— Вот. Думаю, тебе придется его снять.
— Что? — возмутилась она.
— Как только ты ослабишь натяжение, нам, возможно, удастся распутать их, — сказал Джек.
— Возможно? Джек пожал плечами:
— Ты же знаешь, никогда нельзя ничего гарантировать.
— Тебе легко говорить. Это не ты устраиваешь стриптиз в загородном клубе, — пробормотала Лейни, расстегивая молнию на боку.
Чтобы снять с себя платье, ей придется извиваться и всем телом тереться о зад статуи. А Джек будет смотреть.
Прелестно.
Наверное, ее долгий тяжелый вздох был слышен аж в Майами.
Хорошо еще, что на ней красивое белье, подумала Лейни, поднимая над головой руку и хватаясь за платье. Ей удалось подтянуть его только до носа — сзади что-то не пускало, — но подол задрался до середины бедер.
— Помоги мне! — Ее сердитый взгляд не остановил Джека, который просто трясся от хохота.
Ублюдок.
— Извини, — сказал он, хотя никакого сожаления в его голосе не слышалось.
Чтобы помочь Лейни, он сунул руку за статую, но гак и не смог дотянуться до платья.
— Ухватись за его талию, — предложила Лейни, видя, как рука Джека маячит в шести дюймах от ее плеча.
Джек отступил на шаг и хмуро уставился на статую.
— Я не буду обнимать его. Он гей. Лейни фыркнула.
— Это даже не «он». Это «оно». И если ты мне не поможешь, я проторчу здесь всю ночь.
Джек колебался, и Лейни с пренебрежением покачала головой. Все они такие, эти мужики!
— Давай, Джек. Хватит ребячиться.
— Прекрасно. Но ты мне за это заплатишь, — пробормотал он и обхватил статую за талию.
Чтобы дотянуться до Лейни, ему пришлось прижаться к каменному торсу красавца, и мраморный сосок впился ему в щеку. Он так сильно закинул голову, что едва не вывихнул шею, и Лейни прикусила губу, чтобы не расхохотаться.