В тихом омуте... | страница 38
Губы Марчелло сомкнулись в тонкую линию.
– Глупая женщина. Опять ты была одна. Неужели так сложно понять опасность ситуации? Тебе не нужно было ехать. Я сам мог бы показать тебе Альгамбру! – Ее громко отчитывали, как нашкодившего ребенка. Джуди почувствовала на себе любопытные взгляды.
– Тише, – прошептала она. – Все слушают нас. – Она огляделась. Официанты разносили гостям пиалы с супом. – Я должна идти. Уже подают обед. – Она развернулась, чтобы уйти, но Марчелло поймал ее руку. – Отпусти меня! – нетерпеливо потребовала женщина.
Он подчинился, недовольно пробормотав:
– Скажи только, с чего ты решила, что это были те самые грабители? Откуда они могли знать, что ты в Гранаде?
Джуди опустила глаза, прикусив губу.
– Да, действительно. Мы уехали рано утром. Возможно…
– Возможно, кто-то в отеле сказал им, куда и зачем ты уехала? – с потемневшим от злости лицом произнес Марчелло.
– Они могли просто позвонить и спросить меня. А служащие объяснили, где я, – предположила она.
– Это против правил, – отрезал хозяин отеля. – У нас останавливаются многие знаменитости, и передача личной информации исключена. Но я проверю по возвращении. Если это действительно так, то больше подобное не повторится.
Джуди искренне посочувствовала сотруднику, давшему информацию о ее местонахождении. Ей бы не хотелось столкнуться с разъяренным Марчелло. Он был одет строго и элегантно, но бешеные глаза метали молнии.
Испанский переводчик подошел к ним и спросил с заискивающей улыбкой:
– Сеньор Гомес, вы будете обедать с нами? Первое блюдо уже подали. Я занял места вам с сеньорой.
Марчелло рассеянно кивнул:
– Да, да, конечно, – взял Джуди под руку и повел к столу. – Надеюсь, ты проголодалась. Одной духовной пищей сыт не будешь. Да и завтрак был давно. – Испанец галантно пододвинул стул своей даме.
– Я ужасно хочу есть, – подтвердила женщина. – Суп выглядит весьма необычно. И пахнет вкусно, – добавила она, рассматривая плавающие сверху томаты и ломтики обжаренного красного перца.
– Постный крестьянский суп, – пояснил переводчик, подсаживаясь к ней. – Традиционное блюдо из Севильи. – Официант наклонился к Джуди и что-то сказал.
Женщина изумленно взглянула на него, но потом заметила, что он протягивал корзинку с хлебом, и, поблагодарив, взяла кусочек.
– Пора бы хоть немного научиться говорить по-испански, – сухо сказал Марчелло. – Попробуй суп.
Его командный тон снова царапнул Джуди, но она промолчала, съела ложку супа и с удовольствием довольно быстро опорожнила пиалу. Суп был великолепен. Но сейчас она бы съела любое блюдо, так как сильно проголодалась.