Небесная Роза | страница 35



– Я нисколько не боюсь ни любопытных взглядов, ни злобных людских пересудов, – с вызовом отвечала Джулиана. – Если у людей собственная жизнь скучна и неинтересна, что им остается делать, кроме как осуждать других? Пусть смотрят на нас, пусть говорят – что мне до того? Сегодня мой день, и у меня такое чувство, будто целый мир лежит у моих ног!

– У ваших ног лежит нечто более ценное, чем весь мир, – совсем тихо проговорил Баррет, незаметно подводя Джулиану к двери в сад. – У вас под ногами – мое покоренное сердце, прекрасная королева!

В просторном саду дворца герцога Солсбери было пустынно и довольно темно. Апрельские ночи все еще были слишком холодными, чтобы нашлось много желающих прогуливаться по саду, отдыхая от танцев. Только несколько тусклых фонарей горели возле скамеек, но освещая почти ничего вокруг. Иначе Джулиана непременно заметила бы своего преданного друга, виконта Девери. Но ни она, ни Баррет не заметили его, хотя прошли всего в нескольких шагах. Стивен даже ясно ощутил аромат духов Джулианы, перебиваемый резким запахом одеколона Баррета.

– Пропадите вы пропадом, – со злостью прошептал он им вслед. – Даже здесь от вас нет покоя. Нет уж, пусть графиня Риверс хоть каждый день шлет мне по десять записок, ноги моей больше не будет в ее доме! С меня довольно всей этой истории.

Стивен видел все: и смятение Джулианы, когда Баррет подошел к ней, и восторженные взгляды, которые она бросала на нового поклонника, и то, как леди Анна досадливо кусала губы, наблюдая за дочерью, и растерянность Кристофера. В конце концов ему стало тошно от всего этого, и он выбрался в сад, чтобы глотнуть прохладного воздуха и немного остыть. И сделал это совершенно зря, следовало сразу ехать домой. А теперь… Теперь он невольно узнал, что Джулиана осталась наедине с Барретом, слышал, как он говорил ей пошлые любезные слова, а она радостно смеялась в ответ, как глупая пустышка. И эти воспоминания будут мучительной болью разрывать его сердце еще много, много дней.

Он поднялся со скамейки и хотел было выйти на широкую аллею сада, чтобы по ней добраться до каретного двора, но вдруг внимание его привлекла странная тень. Невысокий гибкий человек в восточном халате и белом мусульманском тюрбане осторожно крался между кустарником в ту сторону, куда проследовали Джулиана с Барретом. Явление это было столь неожиданно, что Стивен невольно протер глаза. Человек в восточной одежде здесь, в столице Англии, да еще в саду особняка герцога Солсбери. Может, это просто галлюцинация от мрачных раздумий?