Опасные удовольствия | страница 44



Кроме всего прочего, она сомневалась в том, что существуют женщины, подобные ей.

Колин тоже обошел комнату. Он заглянул в корзину с луком, выбрал три луковицы и начал ими жонглировать. Его таланты росли с каждой минутой.

– Итак, миссис Гринуэй… – Он продолжал жонглировать луковицами, – Меня поразило, насколько комфортно вы ощущали себя на Сент-Джайлз-стрит. Сбыт краденого и все такое прочее. Вам явно знакомы законы преступного мира, вы владеете сленгом.

Мэдлин слушала молча, оценивая его тон: четкий, ироничный, невозмутимый, заинтересованный. Он явно к чему-то клонит.

Луковицы еще несколько раз взлетели в воздух. Мэдлин следила за ними, ей трудно было оторвать глаза.

– Вам, похоже, и здесь, в доках, уютно.

– Задавайте свой чертов вопрос, мистер Эверси, – сказала Мэдлин.

Колин хмыкнул при слове «чертов», продолжая жонглировать луковицами.

– Хотелось бы знать, что у вас за «работа»? В какой области вы совершаете преступные действия? Наверняка это что-то утонченное, если вам нужен «посредник». Убийства в пабах – не для вас.

Все это Колин произнес шутливым тоном, но слова с напряжением срывались с губ. Мэдлин с опаской посмотрела на него, напомнив себе, что она не знает этого человека – он не предсказуем.

– Строго говоря, я не преступница. Я… разработчик. И еще я берусь, скажем так, за деликатную работу для тех, кто может позволить себе заплатить за нее.

– Понятно. Значит, вы – наемница.

Мэдлин не нравилось это слово. Но сейчас она впервые поняла, что это слово как нельзя лучше характеризует то, чем она занимается.

– Как вам будет угодно, – сухо ответила Мэдлин.

– Я считал, что наемница должна разбираться в порохе.

Его слова задели Мэдлин за живое.

– Уверяю вас, я меткий стрелок. Просто порох… оказался неудачным.

– Вы могли сегодня умереть, – задумчиво произнес Колин.

– Благодарение Богу, я спасла вас, чтобы вы имели возможность спасти меня.

Колин издал хрюкающий звук, надо полагать, это был смех.

Мэдлин раздражало, что Колин жонглирует луковицами, поскольку атмосфера в комнате накалилась до предела, Мэдлин с трудом сдерживалась, чтобы не выстрелить по одной из луковиц.

Если бы только порох был хороший. Мэдлин решила, что теперь настала ее очередь задавать вопросы.

– А почему вы спросили Крокера о чулках?

– Утром нам необходимо нанести визит на Гросвенор-сквер. Я знаю, кому принадлежат эти чулки. Точнее, чей это лакей. Это лакей графа Малмси. Граф что-нибудь значит для вас?

– Нет, – бросила Мэдлин. – Я знаю о существовании графа и графини, вот и все. Вряд ли для вас они значат больше. Я слышала о каком-то полуночном набеге.