Рандиана, или Похотиада | страница 29
Именно на это я и рассчитывал. Я знал, что как только мы там окажемся, вся ее борьба, все крики будут бесполезны, потому что стены были толстыми, окна высокими, а других дверей, кроме той, к которой она отступала, там не было.
– Тогда как изволите расценивать ваше поведение, мистер Сминтон? – спросила меня миледи. – Ведь я нахожусь в доме своего брата и с его другом – он мне часто писал о вас и рассказывал, как вы к нему добры. Ведь вы же не самозванец вроде тех ужасных типов, о которых пишут в романах или тех, что совершают насилие над женщинами?
– Нет, – сказал я, – конечно же, нет. О леди Фэнни, только не путайте огонь страсти со злыми намерениями! Пожалуйста, присядьте – вы устали с дороги. А я тем временем пойду распоряжусь, чтобы нам доставили что-нибудь перекусить.
Закрыв дверь на два оборота ключа (исходя из принципа «крепче запрешь, вернее найдешь»), я сделал в соседнем ресторане за углом поистине роскошный заказ, чем немало удивил владельца. Я нисколько не сомневался, что этот великолепный ужин из пяти блюд должен поразить сельскую дамочку в самое сердце и расположить ее ко мне, и действительно, менее чем через десять минут мне удалось преодолеть все сомнения Фэнни и убедить ее снять муаровую накидку и модную шапочку, дабы они не мешали трапезе.
– Господи, – сказала леди Фэнни, – неужели мой брат всегда так живет? В таком случае мне понятно, почему он так часто наведывается в мой кошелек.
– Да, – небрежно сказал я, – таков обычно наш ужин. Позвольте? – И я налил ей бокал шампанского, куда предварительно капнул шесть капель бальзама Пинеро.
11. Разочарованная жена впервые вкушает наслаждение
Воздействие, которое оказал на леди Фэнни бальзам и все остальное, было просто необыкновенным. До этого сдержанная, она стала оживленной и веселой, а поскольку эта живость придала всему ее облику еще больше очарования, то я с каждой минутой воспламенялся все сильнее и сильнее.
– Какие замечательные устрицы! – воскликнула она, поедая девятую по счету.
– Да, – сказал я. – У вас в Чешире вряд ли такие найдутся.
– Вы правы, – ответила она, – но, может быть, это и к лучшему. – Она испустила тяжелый вздох.
«Красивая женщина – это определенно загадка», – подумал я, тут же решив разгадать ее. Поэтому я спросил, что означает ее последнее замечание.
Она вначале вспыхнула и смущенно заулыбалась, а затем, устремив взгляд в тарелку, сказала:
– Я всегда знала, что устрицы – великолепная еда. К тому же они стимулируют чувства.