Рандиана, или Похотиада | страница 28



– Скажите, это ваш первый приезд в Лондон? – спросил я, кое-как совладав с собой.

– Не совсем, – ответила она голосом столь музыкальным, что при звуках его мое сердце забилось еще сильнее. – Я приезжала сюда с мужем полгода назад – это был, так сказать, мой первый выезд в свет, но мы не провели здесь и дня.

– Лондон – великолепный город, – заметил я. – Здесь жизнь и веселье бьют ключом, а магазины и рынки буквально переполнены всякими модными штучками. Короче, настоящий рай для истинной дамы.

Леди Фэнни в ответ только вздохнула. Это показалось мне странным, однако прежде чем мысли мои успели оформиться в слова, мы были уже на месте.

– Может быть, будет лучше отправить чемоданы в отель? – спросила леди Фэнни. – Ведь я не собираюсь здесь оставаться, только заглянуть.

– Разумеется. Все уже устроено, – ответил я и, дав кебмену хорошие чаевые, отправил его с чемоданами в тихий отель на Норфолк-стрит в Стрэнде, после чего провел ее светлость в покои Сидни, ее брата.

Здесь я оставил ее ненадолго, только чтобы взглянуть, как ведут себя мои пьяные гости. Все они мирно храпели, кто на полу, кто в креслах или на диванах, и было ясно, что все они проведут здесь целую ночь.

Вернувшись в дом Сидни и постучав в дверь, я вошел внутрь, но в гостиной никого не нашел. «Черт возьми! – подумал я, – Надеюсь, птичка не ускользнула?» В этот момент я услышал из соседней комнаты тихое журчание и понял, что ее светлость облегчается. После чего спокойно сел и стал ее дожидаться.

Увидев меня, она вздрогнула и вся зарделась, как красный тюльпан в полном цвету.

– О, – сказала она, – я не знала, мистер Сминтон…

– Господи, леди Фэнни, оставим это. Я знаю, что вы хотели сказать.

– Знаете?

– Ну да. Или, если уж быть честным, поначалу вы сами не знали, что сказать, поскольку сочли, что раз я слышал, как вы в соседней комнате… Но, моя дорогая леди Фэнни, мы здесь, в Лондоне не столь щепетильны, как вы, жители провинции. А поскольку я являюсь старым другом вашего брата, я надеюсь, вы извините меня за то, что я скажу. Мне кажется, вы обошлись со мной не очень порядочно.

– Я? С вами? Но, мистер Сминтон… вы удивляете меня. Господи, да что я же такого сделала?

– Скорее, моя дорогая леди Фэнни, не сделали.

– Господи, неужели я?… – Она бросила взгляд вниз, словно ожидая увидеть упавшую подвязку или торчащую нижнюю юбку.

– Нет-нет, ничего такого я не имел в виду, – сказал я, подходя к ней ближе. Видимо, пламень страсти, горевший в моих глазах, напугал ее, ибо она отступила на несколько шагов в направлении спальной, словно надеялась найти там убежище.