Путешествие в цветочной лодке | страница 3



Раздается хихикающий смех девушек, и всюду милая суета, как если бы здесь под лампами и свечами был рынок. И всюду одинаковое ожидание со стороны нарумяненных лиц с черными волосами… Иной из пестрой толпы подымает маленькую женщину и сажает ее к себе на колени. Оба еще раз кланяются друг другу с чашкой чая в руках, прежде чем поднести напиток к губам. Старшая из маленьких молодых женщин, еще полудетей, окруженная младшими девушками, поет со страстными жестами. Глубоко погруженная в свою песню, она опьянена, точно сомнамбула, и воспевает поступки и любовь великих героев. И этот женский ротик, напоминающий красные вишни, воспевает любовь… Все женщины улыбаются и чувствуют себя в тонких шелках, по которым пробегает электрическая искра от прикосновения, еще более голыми, чем когда они раздеты».

Не будем, впрочем, подобно англичанину идеализировать отношения в китайских борделях. Как точно заметил классик китайской литературы Ли Юй (XVII век) в своей книге «Двенадцать башен» об обитательницах увеселительных заведений:

Давно повелось, что певички плачут,
Когда им подарков мало дают…

© 2009, Институт соитологии