Лисенок Вук | страница 23



Вук в упор смотрел на лису. Какая-то печаль разлилась в воздухе.

- А папа, мама, братишки и сестры будут приходить к нам?

- Нет. Ты их забудешь. И ненавидь Гладкокожего: он погубил их.

Лисенок сел. Он почувствовал горечь во рту и навсегда возненавидел человека. Холодок пробежал по его спине, и старые воспоминания о доме, подернувшись туманом, стали причинять боль. Вокруг него гулял бездушный ветер, в котором не было теплоты Инь, силы Кага, игривости его братьев и сестер. Вук сидел тихо, глядя в пространство, и в его смутные ощущения закралась тоска сиротства.

- Пойдем! - Карак сердечно ткнулась в него носом. - Ты забудешь родных. Надо жить. Научиться уловкам свободных лис и показать гладкокожим тварям, что род Вука сильней, чем они.

Тут солнце зашло за холмы, и в тени стало прохладно. Карак перенесла Вука через трещину в скале и отпустила на отвесном карнизе.

- Здесь ты уже можешь идти.

На вершине холма они остановились. Посмотрели вниз на долину, подставив носы слабому ветру, принесшему с собой живые, теплые запахи.

Скудные воспоминания лисенка уже очистились от тоски, и он сказал:

- Кто-то идет. - И растянулся на земле.

Старая лисица, хотя не слышала ни звука, невольно последовала его примеру. Она в недоумении толкнула Вука, и он указал носом на один из кустов:

- Там!

Возле куста мелькнуло в сумраке что-то белое. Карак уже поняла, что это кошка Мяу, которая, покинув деревню, присоединилась к свободному народу. Она предпочитала не связываться с кошкой: хотя у нее вкусное мясо, но когти острые, и Карак знала лису, у которой Мяу выцарапала один глаз.

Кошка так тихо кралась, что старая лисица даже теперь ничего не слышала, но белая жилетка Мяу мелькала под кустом, где она искала, наверно, гнездо, а может быть, подстерегала живущую там мышку.

Стояла глубокая, напряженная тишина. Вук из любопытства, чтобы больше увидеть, выставил голову, но тотчас пригнул ее, потому что Мяу зашипела и через мгновение уже смотрела на лисиц с дикой груши.

- Как будто можно идти, - поднялась Карак. - Мяу в темноте видит лучше, чем мы, и заметила твои глаза. Теперь уже до утра не спустится она с дерева. Запомни, когда стоишь перед добычей, надо опускать глаза, иначе тебя приметят. А не добудешь еды, станешь слабым, как безногая змея Ши. В темноте горят наши глаза и сверкают зелеными огоньками, как крылья у жука Жу, живущего на цветах. А мясо у Мяу замечательное, да, ты свалял дурака. - Она потрепала Вука за уши, и ему стало очень стыдно.