Дело о бананах | страница 33



— Идея неплохая, хотя непонятно, куда ты клонишь, Исель. Тем более, как я догадываюсь, не это главное в твоем предложении?

— Ну и хитёр же ты, Фрэнсис О'Тул! Хочешь, чтобы я сразу раскрыл все карты? — рассмеялся Прьето. — Ладно, что уж там темнить.

Панамец в нескольких словах разъяснил своим друзьям (Глория вернулась и сосредоточенно слушала капитана Хе-дос) суть операции “Дело о бананах”, опустив частные, оперативные подробности плана ликвидации заговора (он полностью доверял ОТулам, но — долг есть долг); сказал, что в Гондурасе Фрэнк может оказать ему колоссальную услугу, если возьмет под прицел деятельность банановой монополии “Юнайтед брэнде” и правых организаций; ещё раз попросил журналиста серьезно поразмыслить о возможности короткой — “всего на три-четыре дня” — поездки в Вашингтон и, сделав паузу (он долго возился, раскуривая сигару), заключил:

— Может быть, на первый взгляд, старина, сотрудничество, которое я тебе предлагаю, выглядит не очень заманчивым. Но, зная твою легко воспламеняющуюся натуру, давнюю мечту сделать книгу-бомбу, я решил не только посвятить вас в мои дела, но и постараться привлечь к участию в них.

— Да-а-а! Задачка непростая, хотя перспектива весьма заманчива…

— Ну что, по рукам, Фрэнк?

— По рукам! И выпьем за наш общий успех.

ГЛАВА XI

“Хороший мой, неуловимый Исель! В субботу и воскресенье — радуйся!!! — я абсолютно свободна. Может, проведем хоть этот уик-энд вместе? У-мо-ля-ю: объявись!!! Или позвони.

Люблю. Целую. К.”.

Капитан Прьето сунул записку от Клодин в карман, быстро пробежал глазами содержимое других конвертов, скопившихся в почтовом ящике за время его отсутствия.

Послушная рулю машина резво бежала по городу, мокрому от только что отшумевшего ливня. Капитан, как заведенный, механически переключал передачи, а мыслями всё время возвращался к тому, как же сложится у него беседа с шефом Хе-дос. Ничего приятного, разумеется, она не сулила: полковник Монтехо болезненно переживал ошибки своих подчиненных и промашек не прощал никому. Иселю — в особенности.

Их связывало больше чем общее дело, которому оба посвятили себя. “Поэтами рождаются. Контрразведчиками становятся. Усвойте это как следует, юноша! — любил повторять полковник. — Наша профессия, голубчик, не самая благодарная и почетная. Обыватели, как уж повелось издавна (хотя для этого в прошлом и были серьезные основания), по инерции видят в каждом сотруднике Хе-дос обыкновенного “стукача” — шпика и доносчика. Не могут понять, что вокруг происходят важные перемены, что к нам в последние годы пришли новые люди. С головой. Честные. Преданные долгу. Люди, для которых работать в контрразведке означает служить своей стране, своему народу…” “Не обольщайтесь, сеньор, — возражал капитан Прьето, — далеко не все такие рыцари без страха и упрека, как вам кажется”. “Конечно, не все! Не все! — горячился Бартоломео Монтехо. — Есть всякие. Более чем достаточно. Прилипалы, угодливые, скользкие, верткие: “…так точно, господин полковник”, “…не извольте беспокоиться, господин полковник”, “…на то ваша добрая воля, господин полковник”. Есть и враги. Затаились. Ждут своего часа, чтобы нанести удар в спину. Ну и что из того? Мы должны быть готовы ко всему…”