Там, на неведомых тропинках | страница 32
И вот наконец минули еще два дня пути, и Ранд, положив тело неизвестного посреди большой комнаты, где собрался совет старейшин, коротко рассказал о случившемся.
Задумались старые горды. Наконец старейшина Сельв сказал:
— Он разбился или замерз. А может, сначала разбился, а потом замерз. Надо натереть его снегом и положить к огню.
Но как ни пытались горды снять с неизвестного одежду, так и не сумели. Ее нельзя было даже разрезать ножом. Не сумели горды обломать и оставшийся у лица незнакомца ледок. Могучие пальцы охотников не смогли и маленького кусочка отломить.
— Это не лед, — сказал Сельв, — оставьте. Положите его к огню.
Прошло несколько часов, и веки человека дрогнули. Медленно поднялись голубые ресницы, и в лица склонившимся гордам взглянули огромные золотые глаза. Прочитав в этих глазах немой вопрос, Сельв ободряюще закивал. Рука незнакомца потянулась с огромным трудом, это было видно по его исказившемуся лицу, к небольшому серебристому камешку на груди. Ранд первым понял, что хочет незнакомец, и, взявшись за камешек, дернул его. На груди незнакомца распахнулась маленькая дверка и выпала блестящая коробочка. По глазам горды поняли, что все идет верно. Ранд раскрыл коробочку и, увидев, что в ней лежат маленькие белые горошины, недоуменно взглянул на лежащего. Тот, с трудом разлепив губы, ждал.
— Он хочет, чтобы ты положил горошину ему в рот, — сказал Сельв и, показав лежащему один палец, спросил: — Одну?
Тот глазами показал: да.
Ранд достал горошину. Глаза неизвестного благодарно закрылись, и он, как показалось гордам, уснул.
А к вечеру неизвестный проснулся и, резко приподнявшись со своего места, огляделся вокруг. Видимо, он сразу все вспомнил, потому что золотые глаза потеплели, и он улыбнулся людям. Потом незнакомец поднялся на ноги. Он оказался одного роста с самым высоким гордом — им был Ранд. Видя, что незнакомец совершенно здоров, Сельв спросил:
— Кто ты?
Незнакомец не понял. И в свою очередь что-то спросил. На этот раз не поняли горды. Тогда он вынул небольшую острую палочку и, присев, нарисовал на полу зигзаг и показал сначала на рисунок, а потом на видневшиеся в окошке вершины. Потом быстро нарисовал рядом человечка и от него стрелку через зигзаг.
— Он хочет уйти за горы, — сказал Сельв. И кивнул незнакомцу.
...Ранд и незнакомец (Ранд про себя называл его Сэнг, что по-гордски значит «неизвестный») поднимались по круче на двух инхарах. Ранд бы мог и пешком преодолеть подъем, но незнакомцу это, конечно, не удалось бы. Все светлее и светлее становилось вокруг. Вот уже позади остались белые облака, и вдруг Ранд ошеломленно вскрикнул. Из-за пика показался ослепительно золотой круг, и вокруг стало так светло, как в тех снах, что иногда видели горды. Сэнг засмеялся и похлопал Ранда по плечу.