Дело очаровательного призрака | страница 82
Секретарша кивнула.
– Доставай его.
В дверь снова позвонили.
– Делла, начинай что-нибудь писать, – велел Мейсон. Секретарша стала что-то царапать в блокноте, словно стенографировала разговор.
В дверь постучали кулаком, потом сержант Холкомб заявил:
– Ладно, попробуем запасной ключ.
Мейсон повернул ручку, распахнул дверь и поздоровался:
– Так-так. Добрый вечер, сержант Холкомб. Какая неожиданная встреча!
Полицейский не верил своим глазам.
– Какого черта? – воскликнул он, когда наконец смог произнести хоть слово.
– Я делаю опись, – объяснил Мейсон.
– Вы? А по какому праву, черт побери, вы находитесь здесь и что вы переписываете?
– Оставшееся после погибшего имущество, естественно.
Холкомб лишился дара речи.
– Моя клиентка Элеонора Хепнер, вдова Дугласа Хепнера, – невозмутимо продолжал Мейсон. – Конечно, в настоящее время слушается дело об убийстве Дугласа Хепнера, в котором обвиняют мою клиентку, но это не меняет сути, что касается оставленного имущества. Как только ее оправдают, она получит право унаследовать его как вдова, пережившая своего мужа. А пока я, как ее адвокат, составлю опись и займусь получением судебных полномочий на управление имуществом умершего.
Мейсон повернулся к Делле Стрит и начал диктовать:
– Пять костюмов. Одна, две, три, четыре, пять, шесть, семь пар трусов. Один, два, три, четыре…
– Эй, минутку! – заорал сержант Холкомб. – Что происходит? Вы пытаетесь сказать, что Фрэнк Ормсби Ньюберг – это Дуглас Хепнер?
– Конечно. Разве вы не знали?
– Откуда, черт побери, я мог это знать? Если бы вот эта женщина не позвонила в полицию и не сообщила, что узнала в газете фотографию Дугласа Хепнера и что он снимает у нее квартиру, но какое-то время не показывается, то мы никогда не появились бы здесь.
– Вы могли просто спросить меня об этом, – ответил Мейсон, пожимая плечами.
– Спросить вас?!
– Конечно.
– Как вы сюда попали? – решил выяснить Холкомб.
– Открыл дверь ключом.
– Каким ключом?
Мейсон оглядел Холкомба с головы до ног и заговорил таким тоном, словно отец, объясняющий элементарную вещь недалекому ребенку:
– Я уже упоминал вам, сержант, что моя клиентка, Элеонора Хепнер, или Элеонора Корбин, если так вам больше нравится, – это вдова Дугласа Хепнера. Естественно, у нее имеется ключ от квартиры, в которой она провела свой медовый месяц.
Женщина, являвшаяся, по всей вероятности, администратором дома, заметила:
– Он ни разу не упоминал, что женат.
– Я понимаю, – улыбнулся ей Мейсон. – Всегда вел себя несколько таинственно, не так ли?