Паутина | страница 68
Инспектор выглядел заинтересованным.
– О, и что же это за посланник?
– Некий мистер Джоунз, – сообщила ему Кларисса.
– Прошу прощения? – сказал инспектор, уставившись на констебля.
– Мистер Джоунз. Это ненастоящее имя, но так уж нам следует называть его. Это совершенно секретное дело. – И Кларисса продолжила свой рассказ: – Они собирались перекусить бутербродами во время беседы, а я бы в классной комнате доела мусс.
Взгляд инспектора выразил недоумение.
– Мусс в... Ага, понятно, – пробормотал он совершенно непонимающе.
– Я поставила бутерброды сюда, – показала Кларисса на скамеечку, – а потом начала все расставлять по местам и пошла ставить книгу на полку и... тут... я чуть на него не упала.
– Вы упали на тело? – спросил инспектор.
– Да. Оно было здесь, за диваном. Я посмотрела, вдруг он... вдруг он мертв, и он был мертв. Это был Оливер Костелло, и я не знала, что делать. В конце концов я позвонила в гольф-клуб и попросила сэра Роланда, мистера Берча и Джереми Уоррендера вернуться немедленно.
Склонившись над диваном, инспектор холодно осведомился:
– А вам не пришло в голову позвонить в полицию?
– Ну да, пришло, но потом... ну... – Она опять улыбнулась ему. – Ну, я не стала.
– Вы не стали, – пробормотал себе под нос инспектор.
Он отошел, посмотрел на констебля, безнадежно всплеснул руками и снова обернулся к Клариссе.
– Почему вы не позвонили в полицию?
Кларисса ожидала этого вопроса.
– Видите ли, я решила, так будет лучше для моего мужа. Не знаю, многие ли вам известны в Министерстве иностранных дел, инспектор, но они там все ужасно скрытны. Им нравится, чтобы все происходило тихо, неприметно. Вы не можете не признать, что убийства довольно-таки приметны.
– Именно так, – только и нашел что ответить инспектор.
– Я так рада, что вы понимаете, – чуть не плача от умиления, воскликнула Кларисса. Она продолжила, но ее рассказ звучал все менее и менее убедительно. —Он был совсем мертвый, потому что я проверила пульс, а значит, мы все равно ничем не могли ему помочь.
Инспектор, ничего не отвечая, прошелся по комнате. Не отрывая от него глаз, Кларисса рассказывала дальше:
– И тогда я решила, что он может быть мертвым в Марсденском лесу точно так же, как в нашей гостиной.
Инспектор резко повернулся.
– Марсденский лес? – отрывисто переспросил он. – При чем тут Марсденский лес?
– Просто я подумала, что можно отвезти его туда.
Инспектор положил руку на затылок и уставился в пол, будто искал там поддержки. Затем, встряхнув головой, он твердо сказал: