Сплетающий души | страница 59
— Мой дед научил меня этому заклинанию, — сообщил Радель, одернув на незнакомце мятую одежду и подтолкнув его к дверям конюшни. — Придумано как раз для тех, у кого слишком длинный язык.
Без лишнего слова или взгляда мужчина побрел прочь, солома торчала из его взлохмаченных волос и одежды, словно он был ожившим огородным пугалом. Мы с Паоло проводили его до двери и видели, как он вышел на оживленную улицу и застыл в нерешительности. Какая-то женщина столкнулась с ним. Он пошатнулся, но остался стоять прямо. Потом мимо прогромыхала повозка, едва не размазав его по мостовой. Вскоре его унесло куда-то толпой, словно гонимую приливом щепку.
— Что ты с ним сделал, Радель? — сердито спросила я. — Нам стоило просто расспросить его, узнать, что он слышал и что он собирался делать…
Радель стоял за моим плечом, скрестив руки, застыв лицом.
— У нас бы ушло дня три на то, чтобы разобраться в его лжи. Так будет лучше. Ваши тайны останутся в безопасности. Пока он не перечислит список имен, которые ему неоткуда узнать, он никому не расскажет о том, что услышал. Не стоит за него тревожиться. Он помнит, как надо есть и пить, просто мало что еще. Моя семья изрядно поднаторела в подобных заклятиях.
— Вот дерьмо, — тихо пробормотал Паоло.
Я разделяла его чувства, хотя и не в столь грубых выражениях.
— Мы должны покинуть этот город, сударыня, — продолжал Радель. — Вы видели, как здесь опасно.
— Мы отправимся в Вердильон, как только состоится моя встреча с королем Эвардом. И еще, Радель, я снова благодарю тебя за защиту, но то, что ты сейчас сделал… Не думаю, что принц это одобрил бы.
— Ваша безопасность важнее всего. Принц это подчеркнул.
— Однако в этом мире есть вещи, недопустимые даже из самых лучших побуждений. Есть то, что будет неправильным в любом из миров.
С раздраженным вздохом Радель уронил руки вдоль тела.
Выезд из Монтевиаля с его ядовитым воздухом ощущался, словно побег из темницы. Мы отбросили маскировку. Паоло продал двуколку и лишних коней, и вскоре после полудня мы на собственных лошадях выехали из города через южные ворота. Лишь сделав немалый крюк, мы повернули на север, к Виндаму. Уже пролегли длинные тени, когда мы разглядели башни, вздымающиеся над лиственным морем его огромного парка. Бесчисленные дрозды приветствовали нас с раскидистых буков и лип, окаймлявших дорогу.
Изящные башни Виндама олицетворяли всю радость моей юности. Для семнадцатилетней девочки это была приятная компания и бесконечные развлечения, столь чуждые мрачному Комигору. Для наивной девушки двадцати одного года — романтическое знакомство с таинственным и очаровательным гостем Мартина. Для замужней женщины двадцати пяти лет — дружеский приют, единственный дом, где нам с Кейроном не было нужды в скрытности, обмане и страхах. Виндам был самым красивым местом из известных мне. Его окна всегда были открыты широким просторам снаружи, точно так же, как его великодушный хозяин всегда был открыт сердцем широчайшим взглядам. Как бы мог мой кузен насладиться историей наших странных приключений!