Смерть и деревянные человечки | страница 18
МАРКИЗ: А если нет? Если бы его и это не устроило?
АНДРЕ: Тогда он очень привередлив, ваша светлость, прямо как вы.
МАРКИЗ: Разумеется. А все-таки?
АНДРЕ: Тогда он стал бы тем, чем захотел.
МАРКИЗ: Гм. Вот это уже лучше. Вообще, ты не очень догадлив. Скажи, он любит женщин?
АНДРЕ: Да, ваша светлость, это у него наследственное.
МАРКИЗ: По мужской или по женской линии? Впрочем, откуда тебе знать!
АНДРЕ: Отчего же, ваша светлость...
МАРКИЗ: Скажи лучше, что тебе известно о моей жене?
АНДРЕ: Маркиза - ангел, бриллиант, лучшая из женщин. Она делает вам честь, ваша светлость. Она так богата, что я сам, возможно, женился бы на ней.
МАРКИЗ: Ты самонадеян.
АНДРЕ: Ничуть, ваша светлость. Я просто очарован.
МАРКИЗ: Пожалуй, твое восхищение мне даже льстит. Ну ничего. Скажи, по-твоему, она красива? (Андре начинает соображать. Губы его смыкаются и размыкаются.)
АНДРЕ: Да, пожалуй, да, ваша светлость! Клянусь честью!
МАРКИЗ: Не клянись. Как ты считаешь, она мне верна?
АНДРЕ: Тут уж вам виднее, ваша светлость. Это может означать и то, и это... И вообще, ваша светлость, вы в каком смысле?
(Шум. Входит Мишель)
МИШЕЛЬ: Ваша светлость, леди Рольтон просила передать...
МАРКИЗ: Меня нет дома.
МИШЕЛЬ: Она говорит, что ей очень нужно...
МАРКИЗ: Мне тоже кое-что нужно. Убирайтесь отсюда, наглецы! (Андре и Мишель выметаются) По-моему, они очень похожи. А лорд Рольтон - это еще хуже, чем леди Рольтон.
Явление 12
(Граф де Буа-Реми беседует с двумя дамами.)
1 ДАМА: Скажите, граф, вам понравился лорд Байрон?
ГРАФ: Как вам сказать... Он держался одновременно вызывающе и просто. По-моему, его надменность преувеличена и все дело в том, что он небогат. Он чрезвычайно вежлив и все время стремится соблюдать дистанцию, но объяснять это можно по-разному. Разговорить его трудно, но все-таки можно, один раз у меня это получилось. Он становится оживленным, начинает ходить по комнате и говорить. Он не очень красноречив, но это не потому, что он говорит неубедительно, а от легкого косноязычия. Слушать его упоительно. Он странный человек, Манфред и Дон Жуан в одном лице, и иногда кажется, что он говорит стихами, хотя никто менее его не склонен к импровизации или даже к декламации. Он оставляет потрясающее впечатление, может быть, потому что сам себя слушает и верит тому, что говорит.
1 ДАМА: Вы тоже так считаете? Лорд Рольтон, который давно его знает, говорит, что он слишком мрачен.
ГРАФ: Не знаю. Мне так не показалось.