Ночь ошибок | страница 65



– К несчастью как для Фебы, так и для меня, это сущая правда. Она – вдова моего отца.

– Боже мой, какой ужас! – пробормотала растерянно Лили.

Должно быть, это и в самом деле ужас, но почему у Лили стало так легко на душе?

– Вынужден с вами согласиться, – печально кивнул Деймон. – Будьте уверены, я прекрасно сознаю, какой абсурд иметь в качестве мачехи эту глупую девчонку, которая по виду годится мне в дочери.

Он шагнул к Лили, и выражение его лица смягчилось. Стоило ему прикоснуться к руке молодой женщины, ее сердце затрепетало.

– Лили, как вы могли подумать, что меня может заинтересовать это неразумное дитя?

– Да я и сама недоумевала, – призналась Лили. – Она же еще совсем ребенок.

– Да нет. – Вздохнув, Деймон отпустил ее руку. – Феба далеко не так молода, как выглядит и, главное, как себя ведет.

– Но как ваш отец мог…

Лили осеклась. Праздное любопытство чуть не подтолкнуло ее задать бестактный вопрос.

Однако Деймон все равно на него ответил:

– Вы не можете себе представить, сколько раз я сам ломал голову над тем же. У моего отца была необъяснимая тяга к хнычущим молоденьким женщинам. Его вторая жена была приблизительно моей ровесницей, а Феба на тринадцать лет меня моложе – скорее она годилась в подруги моим сводным сестрам. Но, по крайней мере, ее слезы искренние.

– Что вы имеете в виду? – спросила Лили, удивленная прозвучавшей в его голосе горечью.

– В ней нет ни капли злобы или неискренности.

Лили промолчала, гадая, с кем он сравнивает свою мачеху.

– Несмотря на свою красоту, Феба – скромная запуганная мышка, – продолжал Деймон. – Трудно винить в чем-либо эту робкую девочку, не успевшую встать со школьной скамьи и попавшую во власть вселявшего в нее ужас супруга, который годился ей в деды.

– Тогда почему же она вышла замуж за вашего отца? – спросила Лили, начиная расстегивать накидку.

– Ее честолюбивая мамаша, обладающая железной волей, не оставила своей слабохарактерной дочери никакого выбора. К счастью для Фебы, отец умер через несколько месяцев после свадьбы. Я уверен, что втайне она очень рада, что так рано овдовела. Брак не принес счастья ни тому ни другому.

Лили наконец расстегнула все пуговицы, и Деймон учтиво помог ей снять накидку.

– Если верить вашим словам, мать Фебы – ужасная женщина, – заметила Лили, укладывая накидку на спинку кресла.

Хокхерст пожал плечами:

– Подобно многим честолюбивым родителям, леди Эффингтон считала, что делает для своей дочери великое благо, выдавая ее замуж за графа. Она была готова добиться для Фебы еще более блистательной партии и собиралась второй раз выдать ее по меньшей мере за маркиза.