Сделка с судьбой | страница 69
— Вы полагаете, что это смешно?
— Вовсе нет. Но даже любовь — это не гарантия счастья. Иногда люди любят друг друга, а живут, словно чужие.
— Таким было ваше замужество?
Его проницательный взгляд напугал ее. Еще ни с кем она не говорила так откровенно о своем замужестве.
Ей хотелось все отрицать, но она почему-то не могла солгать ему.
— Работа была единственной страстью мужа, и я не виню его за это. В жизни не встречала человека, который был бы так предан своему делу, и это меня восхищало. Но хотелось, чтобы у нас оставалось больше времени для нашей личной жизни. Вероятно, ему нужна была не такая жена, как я.
— Возможно, вы слишком многого ожидали от такого человека, как Джон. Однажды я был на его лекции. Он был великолепен. Но даже за то короткое время я понял, насколько он поглощен своим делом. Такому человеку трудно отдавать себя другому. Вам нужен был мужчина другого склада.
Его слова ранили се. Она убедила себя, что Джон — тот единственный мужчина, который ей нужен. Такой красивый, светловолосый и спокойный, он сидел в день своего первого визита напротив нее за обеденным столом ее родителей. Розалин сразу влюбилась в него. Он был похож на романтического рыцаря из ее девичьих снов. Из головы вылетели советы матери, предостерегавшей от замужества с человеком, который намного старше. Даже те четыре года брака, когда она чувствовала, что се мечты не сбываются, она все время убеждала себя, что слишком многого желает. Ей никогда не приходило в голову, что она, возможно, ошибалась.
Ее глаза наполнились слезами. Поставив бокал, она отвернулась.
— Простите, Розалин.
Она встала, но Майкл тут же оказался рядом. Он обнял ее и, прижав к груди, стал гладить по волосам. Она уже не могла сдержать слез, хотя изо всех сил старалась овладеть собою. Его объятия казались надежной гаванью, в которой можно укрыться от всех бед.
Однако очень скоро на смену чувству защищенности пришло беспокойство. Чистый мужской запах, гулкое биение его сердца, сильное, мускулистое тело вызывали незнакомый трепет в ней. Она резко отстранилась.
— Вы, наверно, думаете, что я настоящая лейка, из которой все время струится вода. Я ненавижу слезы. Но это все… из-за Джеймса… и Фэйрчайлда.
Стэмфорд приподнял ей подбородок и стал вытирать слезы своим платком.
— Не надо так беспокоиться. Да найду я вашего Джеймса. И обещаю защитить вас обоих от Фэйрчайлда.
— Ах, Майкл… — Слезы снова потекли ручьем.
— Не плачьте.
— Хорошо. — Она стала промокать лицо его платком. — Все в порядке. — Ее взгляд упал на часы, стоявшие на камине. — О Боже! Я не думала, что уже так поздно.