В любви все средства хороши | страница 58



Изумление Лии не знало границ. И она еще считала Джерарда самоуверенным упрямцем!

— Вы неисправимы, — пробормотала она, следуя за официанткой, сопровождавшей их к столику в зале для некурящих.

— Да, — просто ответил он. — Мама говорит то же самое.

Зал для некурящих представлял собой маленькое помещение, отгороженное стеклянной стеной, и напоминал оранжерею. Из этого зала тоже открывался вид во внутренний дворик, только с другой стороны. Голубоватый ковер устилал пол, стены были кремового цвета, а на столиках, покрытых скатертями цвета ржавчины с кремовой отделкой, возвышались медные подсвечники.

Здесь было несколько морских сувениров, и Лии больше всего понравилась медная шапка с колокольчиком для подводного плавания, лежавшая на ближайшей стойке. Эта реликвия напоминала о тех временах, когда отважные мужчины ныряли глубоко в море, чтобы вынести на поверхность ценные жемчужные раковины.

Потолочные современные вентиляторы и настенные светильники в колониальном стиле вносили в обстановку ресторана элегантную утонченность и дух былых времен. Оказавшись в подобном ресторане в каком-нибудь другом городе, Лия почувствовала бы, что одета недостаточно торжественно, но жители Брума во всем любили простоту и удобство.

Официантка в широких черных брюках и простой белой блузке усадила их за столик и предложила Лии меню закусок, а Гаретту — меню напитков.

— Закажем «шабли»? — спросил Гаретт, быстро просмотрев меню. — Или ты предпочитаешь «шардонэ»?

— Только не «шардонэ», — быстро ответила Лия. Гаретт нахмурился, услышав ее резкий тон, и, пожав плечами, заказал местное «шабли». Официантка поспешно бросилась выполнять заказ — как обычно, все они торопятся угодить красивым мужчинам.

— Тебе не нравится «шардонэ»? — поинтересовался Гаретт.

— Нет, — ответила она, сделав вид, что внимательно изучает меню.

Джерард всегда заказывал для Лии только «шардонэ», которое сразу же ударяло ей в голову. Она нравилась ему немного подвыпившей, и однажды он сказал ей об этом по пути домой, остановив свой черный «порше» на темной стороне улицы. И она всегда так восхитительно послушна, добавил он, заглушив сердито рокотавший мотор. Восхитительно послушна, сердито подумала она и закусила губу, испытывая глубокое презрение к самой себе. Она была слишком слаба и слепо доверяла ему!

— Тебе ничего не понравилось из закусок? — спросил Гаретт, неправильно истолковав выражение ее лица.

— Нет, нет, здесь чудесная еда. Я просто не знаю, что заказать. — Господи, она начала краснеть, кровь бросилась ей в голову от неприятного воспоминания.