В любви все средства хороши | страница 28



Лия, нахмурившись, жадно разглядывала Гаретта. Ее взгляд уперся в его спину и упругие ягодицы. Она видела их обнаженными и до сих пор чувствовала каждое свое прикосновение.

Лия изо всех сил вцепилась в тарелки, вспомнив, как она таяла от удовольствия, лаская Джерарда.

— Хочешь перекусить, Гаретт? — попыталась произнести она, не в силах разомкнуть внезапно пересохшие губы.

— Дельфины, — произнес он в ответ, продолжая смотреть вниз, любуясь несколькими прекрасными животными, грациозно скользившими по волнам.

Лию покорило его неподдельное и почти детское удовольствие от этого зрелища. Наблюдение за дельфинами было одним из тех занятий, которые Джерард презирал, как пустую трату времени.

— Они часто плывут за судном, — сказала она. — Особенно, когда мы набираем скорость. Я думаю, у них это что-то вроде игры — держаться рядом и даже резвиться у самого парусника.

— Это немного похоже на гонки поезда и автомобиля, — заметил Гаретт и поднял глаза, его лицо раскраснелось от возбуждения. А может быть, его оливковую кожу осветил отблеск заката. Как бы там ни было, он выглядел очень привлекательно.

Лия отвела взгляд, испугавшись нахлынувших чувств. Как она могла так сильно желать его? Ведь она предает любовь к его брату.

Взяв себя в руки, она снова взглянула ему в лицо, на губах появилась натянутая улыбка.

— Ты предпочитаешь морепродукты или сыр с ветчиной? — спросила она, протягивая ему оба подноса для выбора.

— А ты разве не знаешь? — улыбнулся он в ответ. Лия молча уставилась на него.

— У нас с братом похожие вкусы, — объяснил он, выбирая крекер с крабовой начинкой. — Это касается и всего остального, — добавил он, отправляя крекер в рот.

Лия долго смотрела на него, но вдруг поняла, что Гаретт и не думает переходить к решительным действиям, а просто констатирует факт. Если он и имеет в виду, что их привлекают одинаковые женщины, особенно она, то это невозможно прочесть по его лицу. Ни единого намека на страсть.

Лия, однако, не испытала облегчения. У нее, похоже, хватит желания на обоих братьев. Как сильно забилось сердце, когда ей показалось, что она понравилась Гаретту! Без сомнения, ей несдобровать, если Гаретт все же пойдет на приступ. Разве она сможет дать отпор? Лия никогда не могла устоять перед чарами Джерарда, а Гаретт был его зеркальным отражением.

Она замерла, почувствовав вдруг сильное головокружение.

— Что-то не так, Лия? — ласково спросил Гаретт.

— Нет-нет, все в порядке, — ответила она, натянуто улыбнувшись. — Я просто задумалась. Но мне лучше вернуться к остальным. Возьми еще один.