Непокорная невеста | страница 58



— Добро пожаловать, дорогие соседи. Очень рада вашему… неожиданному визиту. — При этом было видно, что больше всего ей хочется исчезнуть. — Всегда приятно принимать старых друзей. Однако мои дочери совсем замерзли. Располагайтесь поудобнее, а я пока…

— Что за безумная идея доверять дочерей таким несуразным нянькам? — Хью метнул на Раймонда испепеляющий взгляд, а затем так же сурово воззрился на Кейра.

— Они никакие не няньки! — возмутилась Элла.

— Они настоящие воины! — подхватила Марджери и плаксиво сморщилась, потому что мать пребольно стиснула ей плечо.

Столь самоотверженная защита растрогала Раймонда.

— Черт побери, — пробормотал он, а Кейр крепко взял его за локоть.

— Девчонки так похожи на вашего отца, — фыркнул Хью. — Много крика и мало дела. Лучше бы учились хорошим манерам и вышиванию. А эти вояки, — он кивнул на Раймонда и Кейра, — настолько глупы, что вывели ваших дочерей за стены безо всякой охраны.

— Просто невероятно! — подхватил Фелйкс. — Дети за пределами замка, и безо всякой защиты!

Сэр Джозеф злорадно хихикнул:

— А ведь я предупреждал вас, леди Джулиана.

Раймонд и Кейр переглянулись, однако еще прежде, чем они успели что-либо сказать, вперед вышел Леймон. Вертя в руках шапку, он сказал:

— Это неправда, миледи. Мастер Раймонд строго-настрого указал мне, чтобы я и мои люди приглядывали за вашими дочерьми со стены. Когда мы увидели вооруженных всадников, я немедленно созвал своих людей и мы окружили этих господ со всех сторон. — Он смущенно покосился на рыцарей. — Конечно, я узнал милордов, но приказ есть приказ. Как сказал мастер Раймонд, так я и сделал.

— Благодарю, Леймон, — кивнула Джулиана молодому человеку. А затем, вымученно улыбнувшись, сказала гостям: — Как видите, я не настолько уж безответственна.

Хью несколько смешался и с низким поклоном сказал:

— Тысяча извинений, миледи. А то я уж не знал, что и думать. — Он покосился на сэра Джозефа.

— Добро пожаловать, — пригласила Джулиана. — Располагайтесь, а я займусь детьми.

Девочки дрожали от холода. Джулиана хлопнула в ладоши, и служанки тут же притащили большую деревянную бадью, разогрели воду, стали готовить ванну. Дагна закрыла бадью раздвижной ширмой, которая в обычное время отделяла постель хозяйки от остального зала. По вечерам, когда Джулиана укладывалась спать, ширму раздвигали, а утром снова сдвигали.

Предоставленные самим себе, мужчины перестали обращать на женщин внимание.

Хью с важным видом подошел к пылающему огню. Коротышка Феликс последовал за ним. У него была странная привычка — он все время покачивал головой, словно прислушиваясь к чьему-то невидимому голосу. Сразу было видно, кто в этой парочке кукольник, а кто марионетка.