Обещание розы | страница 53
Стивен принес требуемую клятву на ладанке Малькольма, заключавшей в себе щепу от креста Господня. Свидетели — оба сына Кэнмора и братья Стивена — здесь же поклялись молчать о происшедшем.
Спешившись во дворе замка, Стивен сразу же отправился на поиски Мэри. Он не мог простить Малькольму пренебрежения, с каким тот отнесся к дочери. Перед глазами его стояло бледное, осунувшееся лицо Мэри, впервые в жизни столкнувшейся с предательством.
Она стояла у окна в комнате Изабель, неподвижным взором щадя в окно сквозь прозрачный пергамент.
— Мэри, — ласково произнес Стивен, подходя к ней. Ему так хотелось утешить ее, но он сознавал, что известие, которое он собирался ей сообщить, лишь усугубит ее горе.
— Что же вы решили? — с усилием проговорила она, поворачиваясь к нему.
— Наша свадьба состоится через четыре недели.
— Матерь Божия! — она не верила своим ушам. — Вы лжете! Этого не может быть!
— Мы подробно обсудили этот вопрос с вашим отцом и пришли ко взаимному соглашению.
Оттолкнув Стивена, Мэри отбежала в дальний угол комнаты и прислонилась к стене.
— Вы не смеете обманывать меня!
— Но ведь вы сами были там, Мэри! — Стивен сделал шаг к ней навстречу, но она вытянула руки вперед и со слезами в голосе воскликнула:
— Не подходите ко мне! Я вам не верю! Вы все выдумали! Малькольм ненавидит вас и вашего ничтожного короля! Он воевал против Англии с тех пор, как я себя помню! Он ни за что на свете не отдаст меня вам в жены!
Стивен хорошо понимал, какие чувства обуревали душу юной принцессы. Она обожала своего отца и видела в этом коварном злодее героя, если не бога! Она ни за чтобы не поверила, что Кэнмор дал согласие на их брак, руководствуясь лишь собственными интересами и нимало не заботясь о ее благополучии. И Стивен решил скрыть от нее правду, насколько это было в его силах.
Мэри опустила руки, тряхнула головой, словно отгоняя наваждение, и едва слышно спросила:
— Так неужели же все это правда? Стивен подошел к ней и нежно коснулся ладонью ее щеки.
— Я не солгал вам, Мэри. Отец ваш пытался убить меня за то, что я пленил вас, но, узнав, что я похитил вашу честь, вынужден был согласиться на наш брак.
— Согласиться?.. — словно эхо, повторила Мэри.
— О да, — вкрадчиво произнес Стивен, беря ее лицо в ладони. — Вам незачем знать все детали нашего с ним договора, но, поверьте, он будет вы годен для обеих сторон. Вы же, как я уже говорил, вступив в брак со мной, не пожалеете, что доверили мне свою жизнь и честь. — Он обнял ее за талию и приблизил губы к ее лицу. Но в это момент Мэри, словно пробудившись от глубокого сна, оттолкнула его и крикнула: