Остров Голубых Дельфинов | страница 12



Капитан Орлов бросил алеутам несколько слов, которых я не поняла, но смысл которых быстро прояснился. В бухте оставалось довольно много охотников, и все они, услышав капитана, направились с кипами шкур к лодке.

Теперь Юлейп затаила дыхание.

– Как ты думаешь, он отдаст три сундука? – шёпотом спросила она.

– Я не доверяю ему.

– Он может погрузить шкуры на корабль и уйти.

– Запросто.

Чтобы пронести шкуры, охотникам нужно было миновать отца, и, когда первый алеут подошёл совсем близко, отец заступил ему дорогу.

– Сначала доставьте сундуки, потом будете грузить последние шкуры, – сказал он, обернувшись к капитану Орлову.

Русский вдруг напрягся и стал показывать на тучи, которые ветер гнал в сторону острова.

– Я должен успеть загрузить судно до бури, – объяснил он.

– Если вы привезёте сундуки, мы поможем вам переправить шкуры на своих каноэ, – отвечал отец.

Капитан Орлов не проронил ни слова, только неторопливо обвёл взглядом бухту. Затем посмотрел на наших воинов, стоявших на каменном уступе в каких-нибудь десяти шагах от него. Взглянул наверх, на утёс. Снова перевёл взор на отца. И отдал алеутам какой-то приказ.

Не знаю, что случилось раньше: то ли отец поднял руку на охотника, которому загораживал дорогу, то ли этот охотник со связкой шкур на спине продвинулся вперёд и оттолкнул отца. Всё произошло так быстро, что я не успела разобраться. Но, когда я вскочила на ноги, а Юлейп закричала и со скалы послышались ещё крики, я увидела лежащего на камнях человека. Это был мой отец, и лицо у него было залито кровью. Он поднялся, хотя не без труда.

Наши воины – с копьями наперевес – ринулись вперёд. От палубы корабля отделился клуб белого дыма. Скалы эхом подхватили громовой раскат. Пятеро наших мужчин рухнули наземь и остались лежать.

Юлейп с криком швырнула вниз камень. Он упал возле капитана Орлова, не причинив никому вреда. Из других мест посыпались ещё камни, несколько охотников было ранено, однако тут на них кинулись наши воины, и всё смешалось.

Мы с Юлейп стояли наверху в полной беспомощности: мы боялись бросать камни, чтобы не попасть в своих.

Алеуты отложили в сторону связки мехов, вытащили из-за пояса ножи и встретили наших соплеменников во всеоружии. Две шеренги сражающихся двигались туда-сюда вдоль берега, то наступая, то откатываясь назад. Воины падали на песок и вставали, чтобы продолжать биться. Некоторые, упав, больше не поднимались. Среди этих последних был и мой отец.