Волшебная сказка Нью-Йорка | страница 26
— Это одежда моей жены.
— А где ваша жена.
— Умерла.
— Он ее зарезал.
— Заткнитесь, леди. Что вы хотите этим сказать, приятель.
— Только то, что я сказал, — умерла.
— Слушай, друг, ты, давай, не умничай.
— Я и не умничаю. Она умерла. Ее похоронили чуть больше недели назад. А это ее одежда.
— Ладно. Теперь насчет грязных картинок. Где они.
— Вот здесь, я полагаю.
— Вы полагаете.
— Но это всего лишь руководство для погребальных дел мастеров.
— Это вы что ли погребальных дел мастер.
— Да, я. Я посвятил свою жизнь этому возвышенному служению.
— Вы кончайте шутки шутить. Чего ж вы тогда живете в этой дыре. Все известные нам похоронщики живут на Парк-авеню.
— Арестуйте его.
— В последний раз, заткнитесь леди, или мы вас арестуем. Все, что рассказывает этот малый, совершенно нормально. Во всяком случае, для нашего участка. И вы можете это доказать. Там на табличке имя Корнелиус Кристиан, это ваше.
— Да.
— А вообще-то, кто нас сюда вызвал. О'кей, не важно. Ну-ка умолкните все и перестаньте пихаться. Леди, у вас телефон есть.
— Есть. Заплатите и пользуйтесь.
— О'кей, приятель. Куда мне позвонить, чтобы проверить ваши слова.
— В Погребальный дом Вайна.
— Да ну. Это Кларенс Вайн, что ли.
— Да. И я опаздываю на работу.
— А, так вы у него работаете. Я раньше тот район патрулировал. Ну как же, Кларенса я знаю. Отличный малый. И дела у него идут что надо, скоро уже третий филиал откроет в Ист-Сайде. На пять этажей под землю уходит. Будет на что посмотреть. Да, кто бы мог подумать. О'кей, леди, представление окончено.
— Так чего, с ним все по закону что ли.
— Вот именно.
— Но он же похоронщик.
— Он в своем праве, леди.
— Тогда пусть и живет, где похоронщики. А не в доме с нормальными людьми.
— Это не по нашей части, леди.
— А если это сосало заразу какую с трупов притащит.
— Слушайте, леди, ведите себя прилично. Угомонитесь, пока не нарвались на неприятности. Если вас что-то не устраивает, позвоните уполномоченному по здравоохранению. Из-за таких вот убийства и происходят. Радуйтесь, что он не заклинатель змей с клубком кобр под кроватью. И кстати, наймите кого-нибудь, чтобы посыпал солью лед на вашем крыльце.
— Этим занимается мой племянник, Анджело.
Весь отряд удаляется. Оставив на полу ступневидные лужи растаявшего снега. Кристиан надевает серое твидовое пальто, хватает руководство. Быстро вниз по лестнице. Мимо сальной физиономии миссис Гроц, ощерившейся из-за двери. Приятно знать, от чего именно люди взъедаются на тебя. И обзывают сосалом. А это, стало быть, Анджело, брат Винни Костолома. Четыре свирепых карих глаза — два принадлежат его псу, два других он сам поднимает на меня от лопаты. Полицейские в патрульной машине. Один манит рукой. Другой что-то пишет в записной книжке. Опускает стекла. Я слишком опаздываю, придется ловить такси.