Романтический возраст | страница 29



МЕЛИСАНДА. Потрясающе! Вы уже пробовали кольцо в деле?

ДЖЕРВЕЙС. Один раз… Вот почему вы здесь.

МЕЛИСАНДА. Ох! (Нежно). Вы думали обо мне?

ДЖЕРВЕЙС. Всю ночь.

МЕЛИСАНДА. Вы снились мне всю ночь.

ДЖЕРВЕЙС (светится от счастья). Правда? Как здорово, что я вам снился всю ночь! (Озабоченно). Я… я вел себя достойно?

МЕЛИСАНДА. Более чем.

ДЖЕРВЕЙС (очень довольный). И хорошо. (Устраивается удобнее, сбрасывает пылинку с рукава).

МЕЛИСАНДА. Вы показали себя таким храбрецом.

ДЖЕРВЕЙС. Да, наверное в снах других я очень храбр… но почему-то труслив в своих. Я кого-то убил?

МЕЛИСАНДА. Когда я проснулась, вы отчаянно сражались с драконом.

ДЖЕРВЕЙС. Оставить меня и дракона спать… я хочу сказать, сражаться? Ох, Мелисанда, как вы могли покинуть нас, не узнав, кто победил?

МЕЛИСАНДА. Я очень старалась вернуться.

ДЖЕРВЕЙС. Полагаю, я побеждал, знаете ли. Как бы я хотел, чтобы вы могли стать свидетельницей моего триумфа… Мелисанда, позвольте мне этой ночью прийти в ваш сон.

МЕЛИСАНДА. Вчера вы не спрашивали разрешения. Просто пришли.

ДЖЕРВЕЙС. Благодарю вас за то, что вы позволили мне прийти.

МЕЛИСАНДА. А проснувшись этим утром, я увидела, что мир такой юный, такой прекрасный, такой чистый, и поняла, что должна быть с ним. Он сам и позвал меня. «Приди ко мне, – услышала я, – и найди мой секрет». Вот я и пришла сюда, в это зачарованное место,[15] и пути мир нашептывал мне что-то удивительное.

ДЖЕРВЕЙС. И что он вам нашептал, Мелисанда?

МЕЛИСАНДА. Секрет счастья.

ДЖЕРВЕЙС. И в чем он, Мелисанда? (Она улыбается и качает головой)… Этим утром я встретил в лесу волшебника.

МЕЛИСАНДА. Он говорил с вами?

ДЖЕРВЕЙС. Он поведал мне рецепт счастья.

МЕЛИСАНДА. И что он вам сказал?

ДЖЕРВЕЙС. Он сказал, что счастье – это семейная жизнь.

МЕЛИСАНДА. Но под семейной жизнью он подразумевал совсем не то, что видят в ней так много людей.

ДЖЕРВЕЙС. Мне показалось, что он могущественный волшебник.

МЕЛИСАНДА. Для многих людей семейная жизнь означает пищу. И домашнее хозяйство. Он, конечно же, имел в виду другое.

ДЖЕРВЕЙС. Очень мудрый и уважаемый волшебник.

МЕЛИСАНДА. Любовь – это романтика. Есть ли что-нибудь романтичное в завтраке… или ленче?

ДЖЕРВЕЙС. В ленче, разумеется, романтики немного, но…

МЕЛИСАНДА. Как вы все понимаете! Почему же остальные не понимают?

ДЖЕРВЕЙС (улыбаясь ей). Может, причина в том, что они не видели Мелисанду.

МЕЛИСАНДА. Нет, нет, не в этом. Остальные…

ДЖЕРВЕЙС. Вы про ваших кавалеров?

МЕЛИСАНДА. Да. Они такие неромантичные, такие приземленные. Одежда, которую они носят, темы их разговоров. Но вы столь разительно отличаетесь от них. Почему?