Мозаика судеб | страница 26



– О Боже! – Это все, что она смогла вымолвить. На языке вертелся вопрос – за покойника, доставленного в контору, они тоже не несут никакой ответственности? – но сил язвить уже не было. Она не стала спорить.

Габриэла беспомощно огляделась в поисках укромного местечка, где бы можно было припрятать злополучный багаж, когда чья-то рука подхватила чемодан и поставила рядом. Габриэла, повернувшись, увидела стройного широкоплечего мужчину среднего роста с приятными чертами лица, на котором время не оставило своих следов, и было трудно определить его возраст, хотя его темные волосы были слегка тронуты сединой.

– Разрешите вам помочь в этом небольшом затруднении, – доброжелательно предложил он.

Голос незнакомца приятный, низкий, с легким выговором жителей Лонг-Айленда… Скорее всего, он из Фабурга, чем из Фрипорта.

– Благодарю, но тут, кажется, нет места, где его можно было бы пристроить.

Габриэла слегка удивилась – почему он даже не поинтересовался, из-за чего она явилась на похороны с чемоданом?..

– Почему бы не сдать его на хранение?

Габриэла кивнула в сторону служащего похоронной конторы:

– Меня предупредили, что здесь никто не будет отвечать за его сохранность.

Он на мгновение задумался.

– А что, если я положу ваш чемодан в багажник моего автомобиля? Или вашего, если вы пожелаете… – предложил он.

– У меня нет машины.

– Я так и подумал.

Мужчина решительно протянул руку и представился:

– Меня зовут Ник Тресса.

Габриэла ответила на его рукопожатие:

– А меня Габриэла Карлуччи-Моллой.

– Вы, должно быть, бывшая жена Пита?

– Да.

– Понятно. Вы добрались сюда на такси? – также полуутверждающе-полувопросительно сказал он.

– Да, из Парижа!

Он не смог скрыть улыбку.

– Я имела в виду, что на такси приехала из аэропорта, где приземлился мой самолет, – объяснила Габриэла.

– Из Парижа… – закончил он за нее фразу.

Габриэла никак не могла понять, чем он так сразу привлек ее, вызвал у нее симпатию.

– Давайте начнем наше знакомство с того, что я избавлю вас от этой обузы? – спросил Ник и кивнул в сторону злосчастного чемодана.

– Я была бы очень благодарна, – ответила Габриэла, и ей стало сразу легче на душе.

– Мы увидимся наверху, – сказал он. Она проследила, как легко и уверенно Ник проложил себе путь сквозь толпу к своей машине. Эта встреча всколыхнула в ее душе уже забытые чувства.


Траурный зал представлял из себя узкую длинную комнату, в которой вдоль голых стен тянулись столы с напитками и бутербродами. Одну стену оживляли три пастельных рисунка, изображающих земные страдания Иисуса Христа. У изголовья гроба трое служащих похоронного бюро беседовали о чем-то с сутулой женщиной маленького роста. Поминутно кто-то из них отвлекался, чтобы демонстративно поправить цветы, и прикладывал платок к глазам, якобы промокая слезы. В изножье роскошного гроба толпились школьные друзья Пита, которых привело сюда, скорее, любопытство, потому что многие годы их уже ничего не связывало с покойным. Они с испугом заглядывали в гроб, и вид безжизненного тела Питера заставлял задуматься о скоротечности человеческой жизни.