. (4) В то время как юноша выставлял такие предлоги,
другие, внутренне подавленные, мрачно потупили взор в землю; Помпеян же,
который был старше всех и приходился ему свойственником по браку (он был мужем
старшей сестры Коммода)
[38], сказал:
«Естественно, что ты, дитя мое и владыка, тоскуешь по родине; ведь и мы
охвачены такой же тоской по тому, что мы оставили дома. (5) Однако здешние
дела, более существенные и более настоятельные, сдерживают нашу тоску. Ведь
тем, что там, ты будешь наслаждаться и впоследствии в течение долгой жизни — а
Рим там, где находится государь. Оставить же войну незаконченной не только
постыдно, но и опасно: ведь мы придадим смелость варварам, которые будут
осуждать нас не за жажду возвратиться домой, а за бегство и страх. (6)
Прекрасно было бы для тебя, взяв их всех под свою руку и сделав границей
державы на севере океан, возвратиться домой, справляя триумф
[39] и ведя в оковах пленными варварских царей и правителей
[40].
{10} Этим ведь жившие
до тебя римляне стали великими и славными. Не следует тебе опасаться, как
кто-нибудь там не попытался бы захватить государственные дела. Ведь лучшие люди
сената здесь с тобой, вся имеющаяся военная сила служит тебе щитом; все
казнохранилища императорских денег находятся здесь, а память об отце обеспечила
тебе вечную верность и расположение подвластных». (7) Сказав такую речь для
ободрения и пробуждения лучших стремлений, Помпеян ненадолго сдержал юношу;
пристыженный этими словами, не найдя разумного ответа, Коммод отпустил друзей,
заявив, что тщательно обдумает наедине, как следует поступить. (8) Ввиду
настояний окружавших его служителей
[41], он
уже ни о чем более не посоветовался с друзьями, но, разослав письма и
распределив попечение о берегах Истра между назначенными им по своему
усмотрению лицами, приказав им сдерживать набеги варваров, объявляет об
отбытии. Они и стали заниматься тем, что им было поручено; в скором времени они
одолели оружием большую часть варваров, а некоторых привлекли к дружбе большими
денежными пособиями
[42] — убедить их было
очень легко. (9) Ведь варвары по природе корыстолюбивы и, презрев опасности,
либо набегами и нашествиями добывают себе необходимое для жизни, либо
соглашаются на мир в обмен на большую плату. Зная это и покупая себе свободу от
забот, Коммод, обладая в изобилии деньгами, давал им все, что они
требовали.
7. (1) После объявления об отбытии величайшее волнение охватывает лагерь;
все хотели возвратиться вместе с ним, чтобы избавиться от пребывания во
вражеской стране и вкусить роскошную жизнь в Риме. Когда же молва
распространилась и прибыли вестники, сообщая о предстоящем прибытии государя,
римский народ чрезвычайно обрадовался и возлагал добрые надежды на пребывание
молодого императора в Риме, полагая, что юноша будет следовать примеру отца.
(2) Совершив путь с юношеской поспешностью и быстро пройдя промежуточные
города, повсюду встреченный по-царски, и явив себя ликующему населению, Коммод
показался всем любезным и желанным. (3) Когда он приблизился к Риму, весь сенат
со всем народом и все обитавшие в Риме люди, не сдерживая себя, но всякий желая
опередить других, неся лавровые ветви