Сладкая месть | страница 42



— Мы зовем эту комнату Рубиновым салоном, — сообщил ей Стоунли, обращая внимание гостьи на обитые красным бархатом стены. Высокий потолок был украшен тяжелыми резными балками. Мебель тоже была выдержана в красных и золотых тонах и украшена золоченой фурнитурой, пол покрывали темные рубиново-красные ковры.

— Очень красиво, ваша милость.

Как и весь дом, комната была в высшей степени элегантной.

— Кажется, прежде ты звала меня Рейн. Виконт усадил девушку в покрытое подушками кресло, а сам расположился напротив.

— Хорошо… Рейн[1], — она улыбнулась, — по-моему, это имя подходит к твоему бурному нраву.

Он тихо усмехнулся. — Мое настоящее имя Рейнор. Рейнор Август. Оно досталось мне в наследство от какого-то средневекового предка.

Джоселин вытащила белую салфетку из серебряного кольца рядом со своей тарелкой и аккуратно расправила ее на коленях.

— Мое имя Джоселин Эсбюри.

Она внимательно наблюдала за виконтом, ожидая его реакции, но выражение его лица не изменилось. Вошел слуга, снял серебряный колпак с веджвудской тарелки и снова растворился в тени.

— Ты смотришь на меня так, словно это имя мне должно о чем-то говорить. Это так?

— Я не уверена. Теперь не уверена. Еще недавно я считала, что ты слишком бессердечен, чтобы помнить. А теперь…

— А теперь ты начинаешь понимать, что ошиблась.

Она надеялась на это. Она вдруг поняла, как ей хотелось бы ошибиться.

— Да.

Он дотронулся до ее руки и слегка пожал ее.

— К-как ты думаешь, рана Броуни затянется? — спросила Джоселин, так как не была готова обсуждать последнюю тему. Потом ей пришло в голову, что благовоспитанная леди вряд ли стала бы обсуждать подобные материи за едой. К счастью, виконт, кажется, не возражал.

— Всегда есть угроза инфекции, но ты хорошо ее промыла. Все говорит за то, что он будет в порядке.

— Ты видел много ран раньше?

Она взяла кусочек рыбы. Куропатка тоже выглядела аппетитно, мерлан был приготовлен идеально, а засахаренная морковь еще булькала в густом соусе. Все блюда выглядели восхитительно, но, памятуя о том, что ее ждет впереди, Джоселин не была уверена, что сможет проглотить хоть кусочек.

— Я был армейским полковником. Тринадцатый эскадрон легких драгун.

— Кавалерия?

— Да. Но большую часть времени я провел на континенте. Как специальный посланник генерала Берген-заха. Вы знаете, моя мать родом из Австрии. Я говорю по-немецки. Я провел там большую часть своего детства.

— Твоя мать была из австрийских аристократов?

Он кивнул и взял кусочек куропатки, запивая его вином.