Колдовская любовь | страница 58
Рэм коротко рассмеялся.
— Ничего не скажешь, истинный житель приграничья, — восхищенно заметил он. — Самый верный способ заставить Дейкра платить и в то же время намекнуть, что мы пронюхали о его участии в этих подлых делах.
Глаза Рэма злорадно блеснули.
— Пойдем, поможем наследнику написать письмо пострашнее, а потом отправим его с Джоком.
— Не хочу подвергать его опасности.
— Не бойся, — отмахнулся зять. — Я человек в таких вопросах опытный. Вот как это делается: в письме откровенно говорится, что, если наш посланец не вернется к полуночи, Дейкр получит своего сыночка по частям. Потом определим время и место, где произведем обмен, и сумму выкупа.
Хит кивнул:
— Дадим ему два дня и обменяем пленника на деньги в Пил-Тауэр, прямо на границе.
— Неплохо задумано. По мосту может проехать только один человек, так что на всякий случай возьми с собой две дюжины патрульных.
— С Дейкром была молодая женщина. Я и ее прихватил.
— Удвоим выкуп! — обрадовался Рэм. Хит покачал головой:
— Я не возьму за нее денег Дейкра.
Рейвен немедленно отправилась на поиски кладовой. Пухленькая служанка с сильным шотландским акцентом повела ее вниз, через парадный зал, мимо кухни, в холодную комнату, где на каменных плитах хранились молоко и масло. С потолка свисали связки трав. Рейвен без труда определила каждую по запаху и виду. Листовая капуста была довольно обычным растением, семена которого подсыпались в суп. Здесь ее находился солидный запас. Вынув кинжал, она срезала темно-зеленые листья вместе с липкими семенами и поспешила на кухню. Там царили восхитительные ароматы и кипела работа. Шеф-повар, отличавшийся от шотландских помощников не только иноземным выговором, но и красивым, выразительным лицом, неустанно ходил взад-вперед. Рейвен приблизилась к нему и протянула растение:
— Полагаю, вы мистер Берк. Эйда просила принести вам капусту, чтобы сделать отвар для леди Дуглас. Вымоченные в вине семена ускоряют…
Рейвен замялась, не зная, можно ли говорить с незнакомцем о столь деликатных вещах.
Мистер Берк вытянул капусту у нее из пальцев, и его лицо осветилось надеждой.
— Поможет родам и уменьшит боль, да?
— Верно, — кивнула Рейвен.
Повар немедленно вымыл листья, поместил в медный горшочек, размял и налил поверх вина. Вскоре смесь закипела, распространяя благоухание, похожее на запах свежескошенного клевера. Он добавил меду, чтобы сгустить и подсластить отвар, и уже через несколько минут объявил, что все готово.