Скандальная дуэль | страница 52



Затем она миновала дом егеря. Около него стояла коптильня. Дом выглядел нежилым, как и дом садовника у стены рододендронов. Ограда из штакетника отделяла огород и грядки с пряными травами. Ветерок доносил запахи боярышника, горечавки, окопника, ежевики, шиповника, дикого ревеня. Кролики, шевеля носами, тоже принюхивались, и Дженна в голос рассмеялась, наблюдая за ними. Она давно не смеялась – с той ночи, когда убила Ястреба.

Ее обрадовало, что никого нет дома. Хотя она не прочь познакомиться со всеми, но ей пока не до общения. Ей хотелось поближе взглянуть на странную башню в саду. Бесцельно блуждая среди рядов яблонь, туман цеплялся за ветки деревьев. Он до талии поглотил Дженну, когда она спешилась и привязала лошадь. Башня, сложенная из грубо высеченных камней, была наполовину скрыта побегами жимолости, буйно разросшейся вокруг. От узкой дорожки, по которой приехала Дженна, шла расчищенная тропинка, свидетельствующая, что за ней постоянно следят. Любопытствуя, для чего используют башню, Дженна подергала стрельчатую деревянную дверь, но она была заперта. Дженна пошла вокруг башни в поисках другого входа. Дверь оказалась единственной, но было маленькое окно почти на уровне глаз с темными стеклами в свинцовых переплетах. Выше находились два таких же окна.

Поднявшись на цыпочки, Дженна начала отодвигать от нижнего окна стебли жимолости. Окно было черным как смоль, она стряхнула со стекла корку спекшейся просоленной пыли и, приставив ладони к глазам, попыталась заглянуть внутрь. Вдруг мужская ладонь сжала ее руку. Дженна, задохнувшись, обернулась.

Это был Фелпс.

– Как вы меня напугали! – выдохнула она, схватившись за грудь, словно пытаясь удержать готовое выпрыгнуть сердце. – Откуда вы, Фелпс?

– Вам лучше уйти, миледи, – сказал он. – Мы не пользуемся башней.

– Она заперта, – сказала Дженна, не обращая внимания на его совет. – Ключ есть?

– У меня нет ключа, только у его сиятельства. Видите ли, башня очень старая. Она повреждена, миледи, здесь небезопасно. Вам лучше уйти.

– На мой взгляд, она вполне крепкая, – сказала Дженна, хмуро оглядев башню.

– Повреждения внутри, миледи, хотя и снаружи камни падают. Его сиятельство намеревался восстановить башню, но он здесь так редко…

– Никогда ничего подобного не видела. Для чего ее использовали?

Фелпс замялся, потом сказал:

– Как хранилище, миледи. Тобиас Хит, садовник, держал здесь свой инвентарь, пока это не стало… опасно. Он хранит теперь свои инструменты в подвале. Пожалуйста, пойдемте, миледи. Его сиятельство никогда мне не простит, если с вами тут что-нибудь случится. На прошлой неделе с крыши упал камень. Это действительно небезопасно, миледи.