Испытание страстью | страница 50



— Жаль, я не могу взять тебя с собой. Мне хорошо с тобой. Легко.

— О да! Я бы с удовольствием поехала с тобой, — с детской наивностью воскликнула Эксия.

— Увы, — грустно произнес Джеми, — я не могу.

— Почему? Потому что я уродлива? Ты будешь стесняться меня?

Джеми не знал, что бы испытал, если бы увидел Диану при дневном свете, да и не считал нужным задумываться над этим.

— Она может убить тебя.

— Кто? Кому понадобится убивать меня?

— Кузине наследницы. Франческа, наследница, милая и добрая женщина, но ее кузину гложет ревность.

— О? — Голос Эксии дрогнул. — Откуда ты знаешь, что у нее нет причин, чтобы совершать свои… свои злодеяния? Женщина может видеть женщину в одном свете, а мужчина — в другом.

— Как я тебя, да? Для меня ты привлекательна, а для других — уродлива?

— Вот именно. Но что касается кузины: неужели в ней нет ничего хорошего?

— Сначала я думал, что есть, но потом оказалось, что она не такая, какой я себе ее представлял. Я ненавижу лжецов.

— Возможно, у нее были причины солгать. — От волнения голос Эксии зазвенел.

Джеми приподнялся на локте.

— Ты говоришь так, будто знакома с ней.

— Нет, естественно, нет. Разве такая, как я, может быть знакома с ней? Но я знаю, что значит иметь старшую сестру-красавицу.

— А откуда тебе известно, что ее кузина не красавица? Губы Эксии сжались в прямую линию.

— Я сужу по тому, как ты говоришь о ней. Когда ты говоришь о красавице Франческе, у тебя один тон, а когда — о ее кузине — другой. Я всю жизнь сталкиваюсь с тем, что именно таким тоном говорят о моей сестре. Но никогда обо мне.

— Иногда женщине нужно нечто большее, чем красота, — заметил Джеми, подумав о Беренгарии. Эксия сразу же почувствовала, что его настроение изменилось. — Ты поедешь к моей сестре, — произнес он так, будто оказывал ей честь.

— К твоей сестре? Зачем? Что?..

— Я не оставлю тебя на волю судьбы. После этой ночи я чувствую себя ответственным за тебя. Да, — проговорил Джеми, и Эксия догадалась, что он улыбается. Не вызывало сомнения, что идея пришлась ему по вкусу. — Я оставлю письмо и деньги для тебя у управляющего Мейденхолла. Завтра же ты отправишься в путь. Я напишу сестрам и предупрежу их о твоем приезде.

Эксию потрясло его великодушие. Никогда в жизни она не получала столь щедрого подарка. Обычно на Рождество все ждали подарков от нее. Лишь от Тода она обязательно получала какой-нибудь сувенир. Даже Франческа ничего не дарила ей. И вот совершенно чужой человек просит у нее разрешения взять на себя ответственность за всю ее жизнь. Неужели все бедняки так добры и великодушны? В своих фантазиях она представляла, что бедняки любят друг друга и всегда готовы прийти на помощь. Каждый год Франческа уезжала на месяц к своим родственникам, и Эксия пыталась вообразить, что это такое — иметь семью.