Избранные идиомы | страница 18



.

ВЫСОКОМОЛЕКУЛЯРНЫЙ, высокомолекулярные соединения – «химические соединения, имеющие большой молекулярный вес». ♦ От арабского وسق васака «нагружать», ср. русское веский.

ВЫСОКОПАРНЫЙ, высокопарный слог (стиль)Слово высокопарный от сложения русского высоко и арабского فارع фариъун «высокий», билингва как пьяный в стельку (см.).

ВЫСОСАННЫЙ, высосанный из пальца – «надуманный, не имеющий оснований». ♦ За русским высосанный арабское وسوس васваса «нашептывать о шайтане», откуда арабское وسواس васва:с «шайтан, сатана», сравни греческое фантасия и в обратном прочтении сатана(х). За словом палецфальш, по–арабски фальсу.

ВЫСПРЕННЫЙ, выспренный стиль (слог) – «напыщенный», «высокопарный». ♦ От арабского وصف فارع вас#ф фа:реъ(ун) «высокое описание»; сравните высокопарный (см.).

ВЫТАНЦОВЫВАТЬСЯ, не вытанцовывается – «дело не ладится, не удается, не идет». ♦ За частью вытан скрывается арабское وطن ват#т#ан «готовить», за цов – арабское صائب с#а:иб «правильный». Буквально: «неправильно подготовлено».

ВЫХОДНОЙ, выходной день – «день отдыха», объясняют как кальку с французского jour de sortie (см. СРФ), первоначально воскресенье, по восточным календарям этимологически первый день недели, день номер один. ♦ От арабского واحد ва:х#ид «один», сравните современное название воскресенья в арабском языке: يوم الأحد йом ал-'ах#ад «день один».

 

Г

 

ГАЛОША, сесть в галошу – «поставить себя в неловкое положение» (ФСРЯ). ♦ От арабского جلوس гулу:с «сидение», отглагольное имя от جلس галас «сесть». Билингва как в стоит как вкопанный. На самом деле за русским галоша арабское شلح шалах# «обнажать», «снимать одежду». Т.е. смысл идиомы: «оказался без штанов».

ГАМБИТ, королевский (ферзевый) гамбит – «начало шахматной партии, в которой жертвуют фигуру или пешку (в данном случае королевскую) ради получения активной позиции и скорейшей возможности перейти в атаку», шахматный термин гамбит происходит от итальянского выражения dare il gamdetto «дать подножку». (см. СИС). ♦ За итальянским выражением скрывается арабское دار العبيط да:р ил–ъаби:т# (алжирский диалект) буквально: «делать идиота», т.е. притворяться дураком.

ГАМБУРГ, платить по гамбургскому счету – «платить сполна, в полном объеме». ♦ За словом Гамбург стоит арабское جمع гамъ «совокупность, сумма» + برج БРГ (БРЖ) «сладко есть и пить», откуда, кстати, русское бражничать, то же что в кисельные берега (см. молочные реки), т.е. платить сполна за содеянное.