Избранные идиомы | страница 19
ГВОЗДЬ>1, гвоздь истерический – см. симптом гвоздя истерического.
ГВОЗДЬ>2, никаких гвоздей – «невзирая, несмотря ни на что, во что бы или как бы там ни было». ♦ За русским гвоздь скрывается арабское جواز гава:з «дозволение», «прохождение», сравните этот номер не пройдет.
ГЕРКУЛЕС, геркулесовы столпы – см. столпы.
ГЕРОСТРАТ, геростратова слава – «слава, полученная в результате злодеяния». Согласно легенде некий Герострат, желая прославиться, поджог храм Артемиды. ♦ На самом деле его деяние объясняется звуками его имени: в обратном прочтении سعره саъарах «поджечь его», откуда русское сера. Русское имя Сергей тоже содержит эту идею, отчего Сергеи или Сергеевы бывают хорошими пожарниками или ракетчиками (от арабского صاروخ с#а:ру:х «ракета»), как Сергей Королев или бывший министр обороны и командующий ракетными войсками Игорь Сергеев, или Сергей Шойгу, который присоединил к своему ведомству и пожарников. Либо просто любят заниматься пиротехникой.
ГИГАНТ, гигант мысли – «о (псевдо)незаурядном человеке, (псевдо)мыслителе». Выражение из романа Ильфа и Петрова «Двенадцать стульев», которым главный герой Остап Бендер называет своего компаньона Воробьянинова. Бендер выдает последнего за главу подпольной монархической организации, чтобы вымогать у напуганных нэпманов деньги». (см СРФ). ♦ Греческое гигант от арабского تنجع танаггаъ «жиреть», производное от نجع нагаъ «идти на пользу о пище». В романе есть еще один смысловой уровень. Дело в том, что за русским мысли скрывается арабское مثـلي мисли «такой же как я, подобный мне». В таком случае гигант надо сопрягать с другим арабским корнем نجو нгв, «выходить из задницы о воздухе или говне», تنجى танагга: «вляпаться в говно». Это значение относит нас к владыке сонного царства по имени Апоп (в обратном прочтении попа), который есть пудрильщик мозгов. Сравните его индийскую ипостась Вритра (от русского ври). Теперь понятно, что 12 стульев должны быть соотнесены с 12 часами борьбы Ра с Апопом или 12 подвигами Геракла (см. гидра). За фамилией Воробьянинов стоит арабское وارب ва:раб «обманывать, хитрить», За фамилией Бендер скрывается арабское بند баннад «завязывать», понятие, от которого идет غلف г#аллаф «завязывать, помещать в чехол, оглуплять», откуда русское глупость. За именем Остап арабское استعف истаъафф «искать невинных», т.е. дурачков, баранов, последнее от арабского برآن бар'а:н «невинный». Таким образом, фраза Остапа Бендера означает «он такой же, как и я, обманщик, плут, ищущий дураков».