Голубой вальс | страница 81



Его рука замерла, и Стивен ответил на ее взгляд вопрошающим взглядом:

– По-вашему, это было бы ужасно?

– Да, – прошептала она.

– Почему?

С глубоким вздохом Белл ответила:

– Потому что мне нравятся не такие люди, как вы. Ее слова, а также грязная брань, которой водитель конки поливал зазевавшегося прохожего, нарушили очарование. Стивен опустил руку.

– Тогда какие же? – спросил он.

Ее щеки залились румянцем. Она затрясла головой, как будто хотела вытряхнуть оттуда какой-то сор.

Затем, не говоря ни слова, повернулась и пошла в сторону дома.

– Тогда какие же? – догнав ее, суровым голосом повторил Стивен.

– Забудьте о моих словах.

– Не могу.

Стивен знал, что самое для него разумное – повернуться и уйти. Знал, что самое для него разумное – пренебречь тем, что она сказала, но отчаянно хотел выяснить, что же она имеет в виду.

– И какой же, по вашему мнению, я человек?

– Вы, – со вздохом начала Белл, – человек холодный, чопорный, непреклонный. Вся ваша жизнь до самой смерти четко распланирована.

В походке Стивена появилось заметное напряжение.

– Вот видите, – сказала она, взглянув на него, – вы уже и оскорбились.

– Ошибаетесь, – сказал он стальным голосом, – я не оскорбился.

Белл фыркнула.

– Тогда и я не женщина в юбке.

За свою тридцатисемилетнюю жизнь и у себя на родине, и за границей Стивен приобрел большой жизненный опыт, но тут он изумился:

– Что вы говорите, миссис Брэкстон? Кто же вы, если не женщина в юбке? Я что-то вас не понимаю.

– Это просто так говорится. А не понимаете вы потому, что вы человек ограниченный, не смеющий ни сказать, ни сделать ничего, что выходит за рамки пристойности.

А ведь Стивен чуть было не поцеловал ее прямо здесь, на оживленной улице!

– Это неправда.

Сделав глубокий вдох, Белл так резко остановилась и повернулась, что следовавший за ней Стивен чуть было не налетел на нее.

– Поймите, Стиви, вы ужасно скучный человек, можно сказать, настоящий зануда.

Губы Стивена вытянулись в тонкую полоску.

– Меня зовут не Стиви!

– Вот вам и подтверждение того, что я сказала.

– Это ничего не подтверждает, миссис Брэкстон. Можете называть меня Стивеном или Стиви, но занудой я никогда не был.

Как раз в этот момент на ближайшей церкви громко и отчетливо зазвонили колокола. Так и не сказав того, что собиралась, Белл подняла лицо. Забыв, казалось, о Стивене, она закрыла глаза и с наслаждением, с каким знаток смакует вино, слушала колокольный звон. Заметно было, как на нее нисходят мир и покой. После того как колокола отзвонили, Белл глубоко вздохнула.