Украденные небеса | страница 110



— Эйдан, а ты разве не пойдешь со мной?

Эйдан нахмурился. Ему действительно хотелось лечь с Норой в постель, но он молчал. «Что эта женщина замыслила? — думал он. — Почему хочет увести меня от лорда Монтгомери? Вероятно, она очень боится за своего английского друга. Боится до такой степени, что даже согласна пустить мужа в свою постель, хотя совсем недавно отказывала ему в этом».

Эйдан по-прежнему молчал. Он чувствовал, что сгорает от желания, но именно это его почему-то раздражало.

— Дорогой, пожалуйста… — Нора подошла к нему и положила ладонь ему на грудь. На ее пальце блеснуло обручальное кольцо, принадлежавшее когда-то его матери. Оно давало ему право обладать этой женщиной.

«Неужели она действительно этого хочет? — думал Эйдан. — А может, она мечтает о другом мужчине? Может, мечтает о постели Филиппа Монтгомери?»

Эйдан невольно сжал кулаки — ему вдруг вспомнилась Делия и вспомнились ее бесчисленные измены. «Но ведь Нора совсем другая, — говорил он себе, — она совершенно не похожа на Делию».

— Эйдан, что же ты молчишь?

В ее голосе была мольба. А ведь он обидел ее и обманул… Судорожно сглотнув, Эйдан пробормотал:

— Я приду к тебе позже.

— Я буду ждать, дорогой. — Она улыбнулась ему и, кивнув лорду Монтгомери, стоявшему у окна, вышла из гостиной.

Как только дверь за Норой закрылась, раздался голос Монтгомери:

— Кейн, ты ведь понимаешь, что недостоин ее? Ты не смеешь прикасаться даже к следам, что оставляют ее ноги.

Эйдан смерил англичанина насмешливым взглядом.

— Однако сегодня ночью я буду прикасаться не только к следам… И я имею на это полное право, что бы ты на сей счет ни думал.

— Мерзавец, — процедил Монтгомери. — Ты воспользовался ее отчаянным положением! Если бы это было в моей власти, я бы…

— Полагаю, что несколько лет назад все было в твоей власти. Ты мог бы позаботиться о будущем Норы. А теперь уже поздно. Скажи, где ты был, когда отчим хотел отдать Нору в жены какому-то слюнявому молокососу? Где ты был, когда она, отчаявшись, решила отправиться в Ирландию, чтобы стать женой совершенно незнакомого человека?

— Но я заботился о Норе. Я…

— Ты танцевал с ней на балу и поэтому считаешь, что имеешь какие-то права на нее? Ты полагаешь, что оказал ей неоценимую услугу, избавил ее от страданий? Возможно, ты думаешь, что совершил благодеяние, но я так не считаю. У меня другие принципы.

— Принципы? У тебя вообще нет никаких принципов! Ты, Кейн, игрок без чести и без совести. А твоя покойная жена… У нее было столько любовников, что даже самые злобные языки сбились со счета.