Море огня | страница 101
— Но мы вышли из-под огня несколько минут назад, — по мере того как капитан пиратов говорил, он все в более ярких красках представлял себе картину того, что могло произойти, он все больше повышал голос и под конец просто гремел: — Ты хочешь сказать, что была на палубе, когда шел бой?
Миранда стояла, опустив руки, и смотрела на него молча, темные глаза были размером с хорошее блюдце. Джеку не надо было никаких доказательств. Ее вид был признанием.
— Кровь Христова! Женщина, ты хоть представляешь, что с тобой могло случиться? — Джек в отчании схватился за голову.
— То же самое, что с Чарли Стоуном наверное, — спокойно ответила она.
— Вот именно с ним, или с доктором, или с Эдом.
— Или с Фином, — еще спокойнее продолжила Миранда. — Тебе не кажется, что его надо отнести вниз?
— Да, черт возьми, кажется, — Джек стоял, уперев руки в бока, и смотрел на Миранду. Во время боя не было времени о ней думать, но перед самым прорывом он подумал, что она в безопасности, в каюте, и уж никак не на скользкой от крови палубе под градом вражеских ядер. Ему захотелось задушить ее!
— Капитан, я бы мог снести Фина вниз.
Джек глубоко вздохнул и обернулся к Кингу.
— Нет, я сам, — тут он указал пальцем на Миранду, — а ты иди со мной.
— Нет, я осмотрю сначала других раненых. Некоторые еще нуждаются в помощи.
— Миранда!
С трудом сдерживаемый гнев в его голосе заставил Миранду остановиться у трапа. Она встряхнула головой, вздохнула, сказала, что скоро придет вниз, и исчезла.
А Джек с открытым ртом смотрел на то место, где она только что была.
— У нее своя голова на плечах.
Джек закрыл рот и повернулся к Кингу.
— Я научу эту женщину слушаться моих приказов.
Кинг пожал плечами и заметил:
— Один из вас точно нуждается в том, чтобы его научили, как себя вести.
— Что, интересно, ты имеешь в виду?
— Ничего, — белозубая улыбка блеснула на черном лице, — ты, капитан, просто переволновался за нее и приказываешь ей то, чего не следует.
— Ты чертовски прав, я очень боялся за нее. Джек нагнулся и, осторожно подняв Фина на руки, пошел к трапу, бормоча себе под нос: «А кто бы, находясь в здравом уме, не переживал?»
Лазарет был устроен в трюме под бизанью, за перегородкой. Гладкие доски на бочках служили койками. Там был только один мужчина, вернее, мальчик. Он сидел на краю доски, и его тонкие ноги свешивались вниз. Когда Джек вошел в помещение с Фином на руках, Миранда была уже там. Она пыталась уговорить его лечь.
— Будет гораздо легче, Нэт, если ты дашь мне посмотреть, в чем дело.