Буколики. Георгики. Энеида | страница 99



Столько ж беззвездных ночей по бурному носимся морю.

205 Утром четвертого дня мы видим: земля показалась,

Горы встают вдалеке и дым поднимается к небу.

Тотчас спустив паруса, мы сильней налегаем на весла,

Пену вздымая, гребцы разметают лазурные воды.


Принял нас берег Строфад, когда из пучины я спасся.

210 Страшные те острова, что зовут Строфадами греки,

В море великом лежат Ионийском. С ужасной Келено

Прочие гарпии там обитают с тех пор, как закрылся

Дом Финея[507] для них и столы они бросили в страхе.

Нет чудовищ гнусней, чем они, и более страшной

215 Язвы, проклятья богов, из вод не рождалось Стигийских.

Птицы с девичьим лицом, крючковатые пальцы на лапах;

Все оскверняют они изверженьями мерзкими чрева,

Щеки их бледны всегда от голода.


В гавань вошли мы, куда пригнала нас буря, – и видим:

220 Тучное стадо коров на равнине вольно пасется,

Мелкий скот по траве гуляет, никем не хранимый.

Мы нападаем на них, и Юпитера мы призываем,

С ним великих богов, чтобы приняли долю добычи.

Начали мы пировать, у залива ложа устроив, —

225 К ужасу нашему, тут внезапно с гор налетают

Гарпии, воздух вокруг наполняя хлопаньем крыльев.

С гнусным воплем напав, расхищают чудовища яства,

Страшно смердя, оскверняют столы касаньем нечистым.

Вновь в углубленье скалы, в укрытье надежном поодаль

230[508]

Ставим столы и снова огонь алтарей зажигаем, —

Вновь с другой стороны из незримых тайных убежищ

Шумная стая летит, крючковатые когти нацелив,

Пастями яства скверня. Друзьям тогда приказал я

235 Взять оружье и в бой вступить с отродьем проклятым.

Точно приказ выполняют они и в травах украдкой

Острые прячут мечи и щиты скрывают надежно.

Только лишь стая, слетев, огласила изогнутый берег

Криками, в гулкую медь затрубил Мизен и с утеса

240 Подал нам знак, и друзья в небывалую битву вступили,

Мерзких пернатых морских поразить пытаясь мечами.

Самый сильный удар их перьям не страшен, и ранить

Их нельзя: уносятся ввысь они в бегстве поспешном,

Гнусный оставив след и добычу сожрать не успевши.

245 Только Келено одна на скале высокой уселась,

Горьких пророчица бед, и такие слова она молвит:

"Даже за битых быков и за телок зарезанных в сечу

Вы готовы вступить, потомки Лаомедонта,[509]

Гарпий изгнать, не повинных ни в чем, из отчего царства?

250 Так внемлите же мне и мои запомните речи!

Все я скажу, что Фебу Отец всемогущий поведал,

Все, что Феб-Аполлон мне открыл, величайшей из фурий.[510]

Держите вы в Италию путь: воззвавши к попутным

Ветрам, в Италию вы доплывете и в гавань войдете,