Мелика - Сапфо

Бесплатно читаем книгу Мелика - Сапфо без сокращений! Чтобы читать полную версию, не нужна регистрация на сайте. Помните, что чтение доступно как на компьютере, так и на Андроиде, Айфоне и любом другом телефоне.
Мелика - Сапфо

Сапфо - Мелика о чем книга


Загадочная и завораживающая книга, которая перенесет вас в мир историй и приключений, полный неожиданных поворотов и фантастических миров. Ее страницы наполняются живыми персонажами, каждый из которых несет свой неповторимый след в плетении сюжета. В этой книге вы найдете мудрость, вдохновение и множество важных уроков жизни. Взлетите на крыльях воображения и отправьтесь в увлекательное путешествие между ее строками, где мир становится вашим собственным волшебным приключением.

Читать онлайн бесплатно Мелика, автор Сапфо


САПФО

(Начало VI в. до н. э.)


САПФО (Сафо Митиленская, Sappho) — поэтесса, видная представительница лесбосской мелики начала VI в. На острове Лесбосе Сапфо стояла во главе "мусического кружка" женщин-поэтесс. Как аристократка, она, подобно Алкею, была изгнана демократией и бежала в Сицилию, где, по рассказам, будто бы бросилась со скалы в море из-за несчастной любви к красавцу Фаону {Фаон — мифический герой из цикла мифов об Афродите.}. На самом же деле она впоследствии вместе с другими изгнанниками была возвращена на Лесбос, где и основала свою школу. Сапфо писала свадебные песни, гимны и другие мелические стихотворения. Муза Сапфо полна сильной, иногда мучительной страсти; она зовет к любви, к жизни, к солнцу. Свои стихотворения Сапфо облекает в разнообразную сложную метрическую форму ("сапфическая строфа".]

[Переводы в Хрестоматии В. Алексеева, и В. В. Вересаева, Полное собрание сочинений, т. X.]

[К АФРОДИТЕ]

Пестрым троном славная Афродита,

Зевса дочь, искусная в хитрых ковах!..

Я молю тебя, не круши мне горем

Сердца, благая!

Но приди ко мне, как и раньше часто

Откликалась ты на мой зов далекий

И, дворец покинув отца, всходила

На колесницу

Золотую. Мчала тебя от неба

Над землей воробушков малых стая;

Трепетали быстрые крылья птичек

В далях эфира,

И, представ с улыбкой на вечном лике,

Ты меня, блаженная, вопрошала,

В чем моя печаль и зачем богиню

Я призываю,

И чего хочу для души смятенной.

"В ком должна Пейто,[1] скажи, любовно

Дух к тебе зажечь? Пренебрег тобою

Кто, моя Сапфо?

Прочь бежит — начнет за тобой гоняться.

Не берет даров — поспешит с дарами,

Нет любви к тебе — и любовью вспыхнет,

Хочет, не хочет".

О, приди ж ко мне и теперь от горькой

Скорби дух избавь и, что так страстно

Я хочу, сверши и союзницей верной

Будь мне, богиня.[2]


Перевод В.В. Вересаева

x x x

[Следующее стихотворение дается в переложении русским стихом акад. Ф. Е. Корша.]


По мне, — тот не смертный, а бог безмятежный,

Кто может спокойно сидеть пред тобой

И слушать твой голос пленительно-нежный

И смех восхитительный твой.

От этого счастья в предведенье муки

Мне душу теснит уж испытанный страх.

Тебя лишь увижу, о Лесбия, — звуки

В моих замирают устах.

Язык мой немеет, в крови моей пышут

Бегучими искрами струйки огня,

В глазах лишь потемки, и уши не слышат,

Немолчным прибоем звеня.


Перевод Ф.Е. Корша

x x x

Есть прекрасное дитя у меня. Она похожа

На цветочек золотистый, милая Клеида.

Пусть дают мне за нее всю Лидию,[3] весь мой, милый

(Лесбос)…

Вы автор?
Жалоба
Все материалы размещаются на сайте его пользователями.
Если Ваша книга была опубликована без Вашего ведома и/или без Вашего согласия, пожалуйста, напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.