Буколики. Георгики. Энеида | страница 140



Много тысяч убил и наполнил реки телами,

Так что стонали они и не мог излить свои воды

В море Ксанф, и когда Эней с отважным Пелидом

В бой неравный вступил, от богов не имея защиты,

810 Облаком скрыл и унес я его,[621] хоть и жаждал низвергнуть

Стены, что сам возводил вкруг Трои клятвопреступной.

Чувства мои неизменны с тех пор. Не бойся, исполню

То, что ты хочешь: придет невредимо он в гавань Аверна.

Плакать придется тебе об одном лишь в пучине погибшем:

815 Жизнью один заплатит за всех".

Речью такой облегчив богине радостной сердце,

Впряг родитель коней в золотую упряжь, взнуздал их

Пенной уздой, и волю им дал, отпустивши поводья,

И по вершинам валов полетел в колеснице лазурной;

820 Зыбь замирает пред ним, и равниною стелется гладкой

Бурный простор под его колесом, и тучи уходят.

Спутники плещутся вкруг разноликой толпою: дельфины,

Сын Ино Палемон и Главка хор седовласый,[622]

Форк с отрядом своим и проворное племя Тритонов;

825 Слева Фетида плывет и с нею дева Панопа,

Фелия, Ниса, Спио, и Мелита, и Кимодока.[623]


Чувствует вновь родитель Эней, как светлая радость

Входит в сердце его на смену долгим сомненьям.

Мачты поставить скорей и поднять паруса повелел он,

830 Все за работу взялись: повернули реи направо,

Слева ослабив канат, и потом, отпустив его справа,

Влево парус они повернули, гонимые ветром.

Плотный строй кораблей возглавлял корабль Палинура;

Все получили приказ за ним идти неуклонно.

835 В небе росистая ночь к середине пути приближалась,

Мирный покой сковал тела гребцов утомленных,

Что возле весел своих на жестких скамьях отдыхали.

Легкий Сон[624] той порой, слетев с эфирных созвездий,

Тихо во тьму соскользнул, рассекая сумрачный воздух:

840 Прямо к тебе он летел, Палинур, без вины обреченный,

Нес он тебе забытье роковое; с кормы корабельной

Бог обратился к тебе, приняв обличье Форбанта:

"О Палинур Иасид, нас несет морское теченье,

Ровно дыханье ветров. Пора предаться покою!

845 Ляг, избавь от труда утомленные бдением очи!

Сам я кормило возьму и тебя заменю ненадолго".

Взгляд поднявши едва, Палинур ему отвечает:

"Мне ли не знать, как обманчив лик спокойного моря,

Стихшие волны? И ты мне велишь им довериться, грозным?

850 Вверить Энея судьбу могу ль вероломному ветру

Я, кто столько уж раз был обманут безоблачным небом?"

Так отвечал Палинур и держал упрямо кормило,

Не выпуская из рук, и на звезды глядел неотрывно.

Ветвью, летейской водой увлажненною, силы стигийской[625]

855 Полною, бог над его головой взмахнул – и немедля