Великий перелом | страница 54



— Поручик, я прошу вас временно приостановить обыск, — упавшим голосом произнес Чигирев. — Я должен сделать один очень важный звонок.

— Воля ваша, профессор.

Мысленно проклиная свою недальновидность и Крапивина с его преподаванием рукопашного боя, Чигирев выскочил в коридор, сорвал трубку телефонного аппарата и выкрикнул телефонистке цифры номера, словно код спасения. Когда на другом конце провода ответили, историк уже с трудом выдавил из себя:

— Говорит профессор Чигирев. Григория Ефимовича, пожалуйста. Срочно.

— Григорий Ефимович в отъезде, — ответил ему женский голос. — На родине, в селе Покровском. Будет через неделю-другую.

Рука историка, державшая трубку, бессильно опустилась вниз.

ГЛАВА 10

Спасение утопающих

— Прошу вас, передача для Янека Гонсевского, — положил Чигирев узелок на стол перед жандармом, Тот неспешно разобрал содержимое передачи, — Ничего недозволенного нет, — наконец степенно произнес он. — Передача принята.

Чигирев немного помялся, потом как бы невзначай выложил на стол несколько серебряных монет.

— Вы не скажете, как он там?

— Кто? — с прищуром посмотрел на него жандарм.

— Племянник мой, Гонсевский.

— Ах, этот. — Жандарм покосился на монетки. — Грубит, ваше благородие. Сообщников не выдает. Всю вину на себя принимает. За Польшу, говорит, свободную жизнь отдам. А насчет содержания будьте покойны, ваше благородие. Тюрьма, она, ясное дело, не Минеральные Воды, но содержание у нас приличное. Так что на этот счет не извольте беспокоиться.

Чигирев тяжело вздохнул.

— Вот так-то, ваше благородие. — Жандарм насмешливо посмотрел на чудака-профессора, который не сумел разобраться с собственным племянником. — Распустили! Пороть надо было смолоду, чтобы мысли дурные в головы не лезли. А теперь, видишь, в революционеры пошли, молокососы. Теперь полиции разбираться надобно. Вам бы раньше строгость проявить, так нет же, либеральничали. Ну а инородцев этих уж точно к ногтю надо. Иначе они нам на шею сядут.

— А может, перепороли? — Чигирев строго взглянул на жандарма. — Может, оттого за револьверы и хватаются, что не ждут от нас понимания?

— Никак нет, ваше благородие, — ухмыльнулся жандарм. — Я вот своих сызмальства лупил, так они теперь в люди вышли. Один в приказчиках, двое, как я, на службе царю и отечеству. А кто смолоду не порот, тот уж точно в революционеры пойдет, потому как страха в нем не будет.

— А без страха нельзя? Так, чтобы люди сами друг другу вред причинять не хотели?