Хоббит и Гэндальф. Глаз дракона | страница 47
– Сделай три небольших глотка.
Бильбо выполнил, что ему велели, и сразу почувствовал себя легче. Жидкость, вопреки его ожиданиям, была вкусной, прохладной и приятной и даже имела персиковый аромат. В горле больше не першило. Гэндальф удовлетворенно хмыкнул, затем взял шарф хоббита и тоже облил его содержимым пузырька, после чего замотал его на хоббите так, чтобы его рот и нос были полностью закрыты. Напоследок он брызнул несколько капель Бильбо в глаза и поправил ему шарф.
– Следи, чтобы не сползло, – сказал маг, после чего проделал все то же самое с собой. Также выпил жидкости из флакона, пропитал ею свой шарф и прыснул в глаза.
К Дымному ущелью они подошли с закрытыми как у разбойников лицами.
– Теперь самое главное! – Гэндальф привлек хоббита к себе. – Запомни, как следует, Бильбо. Пока мы будем идти сквозь дым, ни ты, ни я не должны произнести ни слова. Ты понял? – Бильбо кивнул. – Ни слова. Иначе мы погибнем. Молчи, чтобы не случилось.
Бильбо усиленно закивал головой, всем своим видом показывая, что он уже молчит, и слова из него не вытянешь. Гэндальф вздохнул и пошел вперед. Бильбо за ним. Через минуту туман окутал обоих.
То ли так оно и должно было быть, то ли так действовали капли Гэндальфа, только Бильбо все прекрасно видел в тумане на расстоянии ста шагов. Дышалось ему как никогда легко и приятно. И он уже начал подумывать, что все обойдется, как до его ушей донеся тихий, пронизывающий страхом, вой. Хоббит задрожал и внезапно почувствовал, как стали подгибаться его ножки. Он споткнулся и чуть не упал.
«Рано я обрадовался», – подумал Бильбо.
Гэндальф оглянулся на него и внятно моргнул глазами, после чего протянул хоббиту руку. Тот вцепился в нее крепко, как хоббитенок, когда мамаша ведет его в Лавку Сладостей, и сразу почувствовал, как страх покинул его. Хоббит перестал дрожать, а Гэндальф замедлил шаг, чтобы ему было сподручнее идти.
Естественно, что оба они не произнесли ни слова.
Из тумана опять послышался вой. Гэндальф, не обращая на него внимания, продолжал идти вперед. Бильбо семенил рядом. его чуткие уши прислушивались к окружающим их звукам. А звуки эти не обещали ничего хорошего. Помимо воя, где-то неподалеку слышался хруст. Кто-то, громко чавкая, разгрызал и обгладывал кость. Со свистом над головами пролетели мелкие твари похожие на ласточек, только почему-то со змеиными хвостами. Маленькие клювики часто щелкали, вылавливая в воздухе невидимых мошек. Позади прогремел камнепад. Видимо камнями кого-то сильно придавило, потому что сразу вслед за этим раздалось болезненное верещание, переходящее в стон. Тут же в ту сторону пронеслось невидимое движение. Бильбо не видел, но явственно ощущал, как десятки странных и безобразных существ направились туда, чтобы поживиться легкой добычей. Тут же верещание перешло в надрывный визг, после чего сразу стихло. Несчастную жертву прикончили. Затем шумная склока показала, что за тушку убитого идет жестокая схватка.