Первый бал | страница 50



– Здесь становится душно и тесно, – заметила Верити. – Ваша матушка, должно быть, довольна тем, как проходит вечер, – продолжала она, не услышав ответа. – А такой великолепной аранжировки цветов я никогда не видела.

– Мама сама занимается цветами. – Кларисса еле слышно вздохнула. – Я бы очень хотела быть больше похожей на нее.

– Но вы очень похожи на нее, мисс Джиллингэм.

– Внешне – да. Но мама такая утонченная. Всегда выглядит элегантной, уверенной, в то время, как я...

– Вы производите такое же впечатление, мисс Джиллингем.

– Пожалуйста, называйте меня Кларисса, – застенчиво улыбнувшись, проговорила та. – Я пытаюсь вести себя так, как хотелось бы маме, но иногда у меня совершенно не получается. Я чувствую себя гораздо лучше в сельских краях. Люблю бывать с папой, помогать на ферме.

Верити была удивлена этим признанием. Ей было трудно представить, как такое хрупкое на вид создание месит грязь ногами в грубых башмаках.

– Мама так мечтала вывезти меня в свет, – с печальным вздохом сказала Кларисса. – Она так старалась, чтобы этот выезд был успешным. Я очень надеюсь, что не расстрою ее, если не встречу подходящего жениха, но...

– Где бы я вас ни видела, вы всегда находитесь в окружении молодых людей, – успокаивающе улыбнулась Верити.

– Я знаю, – ответила Кларисса без особого энтузиазма. – Проблема в том, что мне трудно поддерживать светский разговор. У них на уме только тряпки и прочие глупости. Даже майор Картер, который мне нравится больше всех остальных, похоже, не так много знает о сельском хозяйстве.

Верити с трудом удержалась от улыбки.

– Да, не думаю, что он что-то знает. Ну, так майор Картер и выбрал для себя военную карьеру, а не работу на земле, – добавила она с великодушием, которое бы поразило ее тетушку. – Мне кажется, если бы он захотел, то добился бы успеха и в управлении землями.

Замолчав, чтобы отпить шампанского, она обвела взглядом комнату.

– Ну и чудеса! Дядя Чарльз здесь. Извините меня, Кларисса, я должна вернуться к тетушке.

Леди Биллингтон все время следила краем глаза за своей племянницей. Одновременно она умудрялась держать в поле зрения и других гостей, ведя при этом беседу с сидящей рядом дамой. То, что она видела, явно ей нравилось.

– Освободилась от своих многочисленных поклонников наконец?

– Наверное, должно льстить, когда от приглашений нет отбоя, но и хорошее приедается. И эти чертовы белые туфли мне жмут!

– Никто бы и не догадался об этом, моя дорогая. Ты так грациозно танцевала!