Скандальные намерения | страница 99



Джеймс встал.

– И мы будем бдительными. Шарлотта под моей опекой, и я даю вам слово, что ее охрана будет весьма строгой и надежной.

Роберт и Эдвард обменялись многозначительными взглядами.

– Это весьма любезно и предусмотрительно с вашей стороны, – благоразумно проговорил Эдвард. – Тем не менее я настаиваю на том, чтобы вы эти обязанности разделили с Робертом и мной. Это во многом освободит вас и позволит вести расследования, не отвлекаясь на другие дела.

– Я вовсе не возражаю против того, чтобы Шарлотта отвлекала меня. – Джеймс внезапно замолчал, словно задним числом осознал, что он только что сказал. – Я имею в виду, что Шарлотта и я помолвлены. С учетом этого факта могут возникнуть разговоры, если виконт станет проводить здесь с ней время.

Шарлотта наклонила голову, чрезвычайно заинтересовавшись услышанным.

– Стало быть, вы не возражаете, чтобы меня сопровождал здесь Эдвард? – спросила она.

– Он ваш брат.

– А Роберт – один из моих близких друзей, – парировала она.

Джеймс пожал плечами.

– Вы не доверяете Роберту? – настойчиво спросила Шарлотта.

– Когда я не смогу обеспечить охрану один, я с радостью позову помочь мне любого из них.

Роберт с готовностью отреагировал:

– Мы ожидаем, что вы позовете нас, и мы откликнемся в любое время дня или ночи.

Джеймс подошел к мужчинам, протянул руку:

– Договорились.

Эдвард пожал руку Джеймсу. Роберт последовал примеру друга с видимой неохотой. После этого Эдвард добавил:

– Еще мы должны обсудить вопрос о вашей с Шарлоттой помолвке.

Джеймс кивнул.

– Предлагаю обсудить это... гм... в более приватной обстановке.

– Я до сих пор не могу понять, почему ты считаешь, что эта помолвка должна сохраниться, Джеймс, – вступила в разговор вдовствующая герцогиня. – Ведь есть другие варианты, ты же знаешь.

– Довольно, мама!

– Прекрасно! – фыркнула мать и отвернулась.

– Сейчас, когда все разрешилось, – предложил Джеймс, – не соблаговолите ли вы присоединиться к нашему завтраку?

Вдовствующая герцогиня поднялась:

– Необходимо решить еще одно дело.

Было видно, как выпрямилась Сильвия. Вдовствующая герцогиня смотрела прямо в лицо сыну.

– Я не потерплю эту женщину в доме до тех пор, пока я здесь живу. Таким было наше соглашение, Джеймс, и я вынуждена напомнить об этом.

– Так ли это необходимо, мама? – мягко спросил Джеймс. – Очевидно, Шарлотта и ее тетя очень близки.

Однако вдовствующая герцогиня осталась непреклонной. Ее рот вытянулся в одну прямую линию.

– В моем собственном доме будет именно так.