Дело об отложенном убийстве | страница 7
— Да. Пенн Вентворт. К тому же подделка непрофессиональная.
Мейсон резко обернулся и уставился на детектива:
— Что?
— Подделка непрофессиональная, — повторил Дрейк.
Мейсон махнул рукой.
— Вот видишь, Пол. Еще одна цифра в колонке, которая не позволяет свести баланс. Эта девушка не могла сделать неумелую подделку. Ты обратил внимание на ее руки и пальцы? Они длинные, тонкие, музыкальные, артистичные, быстрые и уверенные в своих действиях. Сидя здесь, она страшно нервничала, но открыла сумочку, достала новую пачку сигарет, вскрыла, взяла сигарету — причем делала все быстро, без лишних движений. Не исключено, она играет на рояле, возможно, рисует, но никогда не смазала бы подделку подписи — все было бы сделан профессионально.
— На этот раз она смазала. Я сам видел чек на сумму восемьсот пятьдесят долларов. Он подлежал оплате Мэй Фарр и был индоссирован на обратной стороне: «Оплатить по требованию универмага „Стайлфирст“, Мэй Фарр».
— А что с ее подписью на обратной стороне? — поинтересовался Мейсон.
— То есть?
— С ней все в порядке?
Дрейк удивленно поднял брови.
— А что с ней может быть?
— Что говорит Вентворт? — ответил Мейсон вопросом на вопрос.
— Очевидно, здорово обеспокоен. Кстати, здесь есть одна любопытная деталь. При первоначальном открытии кредита по счету в магазине его гарантировал Вентворт.
— Так что ему в любом случае придется расплачиваться?
— Ага.
— Значит, подделка ему фактически никак не навредила бы: он обязан платить.
— Нет, — возразил Дрейк. — Если бы расплатилась девушка, ему не пришлось бы этого делать.
— Но он рассердился из-за этой подделки?
— Еще как! Говорит, что она неблагодарная тварь и он предпримет все возможное, чтобы засадить ее за решетку.
Мейсон глубоко вздохнул.
— Все это кажется мне подозрительным, Пол, — заметил адвокат.
Дрейк бросил быстрый взгляд на Деллу Стрит.
— Красотка, ты слышишь, как он меня завлекает? Я уже заинтересовался.
Делла Стрит улыбнулась.
— Шеф был заинтригован с самого начала, — ответила она. — Просто до сих пор не признавался себе в этом.
— Делла, ты, похоже, права, — согласился Мейсон и опять повернулся к детективу. — Пол, передай мисс Фарр, когда она придет к тебе за отчетом, что я возьмусь за ее дело. Объясни ей, что подделка чека — серьезное преступление и нам придется предпринять шаги, чтобы защитить ее сестру. Не показывай, что знаешь, что речь идет о ней самой. Я объявлю ей это сам — чтобы информация свалилась на нее, как гром среди ясного неба, когда она уже решит, что кое-что ей удалось провернуть.