Фантомы | страница 74



— Минуточку, Уилл, — сказала она, хватая трубку. — Алло.

— А не заинтересует ли тебя ужин с перевербованным старым шпионом? — протянул Эд Роулз. — Я пытался разыскать тебя в конторе, но ты уже сбежала.

Рул не ждала этого, но в мозгу у нее просветлело, и она не стала колебаться.

— О, конечно, Эд, я с удовольствием поужинаю с тобой сегодня вечером.

Она перехватила гримасу Уилла и, предупреждая его протесты, нетерпеливо махнула рукой.

— Только скажи, когда и где.

Мысли вновь разбежались.

— Значит слушай, я снял небольшую квартирку в Джорджтауне. Она, конечно, не дворец, но тут рядышком ресторан. Почему бы мне не угостить тебя бифштексом?

— Великолепно, — отозвалась она, царапая адрес. — Это в нескольких кварталах от меня. А когда?

— Чем скорей, тем лучше. Можешь не наряжаться.

— Буду там через двадцать минут.

Она положила трубку и повернулась к Уиллу, поднимая руки в извиняющемся жесте.

— Послушай меня, я знаю, что это похоже на сумасшествие, и я знаю, что у нас назначен ужин...

— И даже какое-то отмечание, я понял, — хмуро сказал он. — Объясни мне, что мы отмечаем, если идем? И какой, к черту, Эд?

Она взяла его лицо в свои ладони.

— Послушай, я знаю, что испортила тебе вечер и все такое прочее, но повод для праздника обратился в повод для поминок, а парень, который мне звонил, сейчас единственный в мире, кто может мне помочь, он занят на секретной работе. Пожалуйста, пойми, пожалуйста. Вся моя карьера может загнуться прямо сейчас, и я должна пойти, чтобы спасти ее.

Его лицо расплылось в покорной улыбке.

— О'кей, конечно. Поужинаем в другой раз. Это как-то связано с Майоровым?

— Все связано с Майоровым, и я все хотела бы объяснить тебе, но как раз сейчас и не могу. Мне надо бежать и попробовать убедить этого парня помочь мне, а я совсем не уверена, что он захочет это сделать, когда узнает, что мне надо.

— Могу я чем-нибудь помочь.

Она с минуту поразмыслила.

— Да. Побудь этот вечер здесь, посмотри телевизор, почитай или делай, что хочешь. Возможно, я вернусь рано, но рассчитывать на это не стоит. Ну а если не вернусь, скажем, до одиннадцати, то иди домой, а завтра я тебе позвоню. О'кей?

Он пожал плечами.

— Хорошо, если ничего лучшего мне не остается. В этом доме найдется, что поесть?

— В холодильнике полно всего, а в морозильнике даже валяется какой-то старый цыпленок. Не уверена, что он съедобен.

— Разберусь. Иди, пора.

— Да.

Перед зеркалом холла она освежила макияж, схватила сумочку и рванулась к двери, но тут же остановилась. Она чуть не забыла, что на улице ее ждет топтун, а ей бы не хотелось приводить его к Эду. Она вышла через черный ход, прошла своим запущенным садом, толкнула калитку, отделяющую ее сад от соседского, и прошла дальше. Хорошо ухоженным садом она прошла к застекленной двери черного хода соседского дома и побарабанила по стеклу. Пожилой человек, смотревший телевизор, вздрогнул, а затем подошел и открыл дверь.