Любовница на неделю | страница 98
— А вы могли бы сыграть роль фурии! — парировал он. — Как можно поймать на крючок поклонника, не выставляя себя в наиболее благоприятном свете?
Изабелла смерила его ледяным взглядом:
— А вы что, мой поклонник?
— Вот от этого увольте, дорогая, — я просто дал вам совет.
— Совет по части ухаживания — от вас, милорд? Пожалуй, вы более компетентны в области обольщения.
— В этой области вы не нуждаетесь в моих советах, киска. Вы и так вульгарно обольстительны.
— От такого нахала, как вы, я принимаю это за комплимент.
— Лучше бы вы приняли от меня что-нибудь еще.
— Вот от этого увольте, дорогой! — передразнила она его. — Я больше не намерена иметь ничего общего с вероломными распутниками.
— Когда вы собирались расстаться со своей девственностью, то прекрасно знали, кто я такой, так что не надо принимать вид оскорбленной невинности, — холодно сказал. Дермотт. — Я, помнится, никогда ничего вам не обещал.
— Конечно! С моей стороны было очень глупо и наивно не заметить этих моментов нашего… — она сделала паузу, — соглашения. Прошу простить меня за это.
— С удовольствием, — пробормотал он, довольный тем, что леди правильно понимает ситуацию. — А теперь скажите мне, дорогая, могу ли я сделать вас счастливой?
Это был коварный вопрос, и Изабелла не собиралась честно на него отвечать.
— Увы, — сладким голосом пропела, она, резко останавливаясь перед бальным залом. — Представьте, я не собираюсь менять свое решение.
Дермотт испытующе посмотрел на нее из-под нахмуренных бровей.
— Вы в этом уверены? — с неожиданным дружелюбием спросил он.
— Вполне.
Отпустив ее руку, он отступил назад.
— Тогда не будем зря тратить времени. Всего хорошего, мисс Лесли, — пробормотал он и церемонно поклонился, после чего ушел, не оборачиваясь.
Остаток вечера граф танцевал с самыми разными дамами, галантно одаривая их своим вниманием. А когда гости начали расходиться, подошел к хозяйке попрощаться, держа под руку миловидную брюнетку.
Леди Хертфорд и Изабелла вместе с несколькими гостями после огненной мазурки освежались ледяным шампанским. Леди обмахивались веерами, джентльмены прикладывали ко лбу платки. При появлении Дермотта разговор моментально стих. Эти двое были хорошей парой — оба высокие, темноволосые, стройные. Эффектное красное платье прекрасно гармонировало с бледной кожей женщины и иссиня-черными волосами. Глядя, как прижимается к Дермотту миссис Комптон, многие из мужчин испытывали к нему нескрываемую зависть — красивый рот этой дамы считался одним из ее главных достоинств.