Любовница на неделю | страница 98



— А вы могли бы сыграть роль фурии! — парировал он. — Как можно поймать на крючок поклонника, не выставляя себя в наиболее благоприятном свете?

Изабелла смерила его ледяным взглядом:

— А вы что, мой поклонник?

— Вот от этого увольте, дорогая, — я просто дал вам совет.

— Совет по части ухаживания — от вас, милорд? Пожалуй, вы более компетентны в области обольщения.

— В этой области вы не нуждаетесь в моих советах, киска. Вы и так вульгарно обольстительны.

— От такого нахала, как вы, я принимаю это за комплимент.

— Лучше бы вы приняли от меня что-нибудь еще.

— Вот от этого увольте, дорогой! — передразнила она его. — Я больше не намерена иметь ничего общего с вероломными распутниками.

— Когда вы собирались расстаться со своей девственностью, то прекрасно знали, кто я такой, так что не надо принимать вид оскорбленной невинности, — холодно сказал. Дермотт. — Я, помнится, никогда ничего вам не обещал.

— Конечно! С моей стороны было очень глупо и наивно не заметить этих моментов нашего… — она сделала паузу, — соглашения. Прошу простить меня за это.

— С удовольствием, — пробормотал он, довольный тем, что леди правильно понимает ситуацию. — А теперь скажите мне, дорогая, могу ли я сделать вас счастливой?

Это был коварный вопрос, и Изабелла не собиралась честно на него отвечать.

— Увы, — сладким голосом пропела, она, резко останавливаясь перед бальным залом. — Представьте, я не собираюсь менять свое решение.

Дермотт испытующе посмотрел на нее из-под нахмуренных бровей.

— Вы в этом уверены? — с неожиданным дружелюбием спросил он.

— Вполне.

Отпустив ее руку, он отступил назад.

— Тогда не будем зря тратить времени. Всего хорошего, мисс Лесли, — пробормотал он и церемонно поклонился, после чего ушел, не оборачиваясь.

Остаток вечера граф танцевал с самыми разными дамами, галантно одаривая их своим вниманием. А когда гости начали расходиться, подошел к хозяйке попрощаться, держа под руку миловидную брюнетку.

Леди Хертфорд и Изабелла вместе с несколькими гостями после огненной мазурки освежались ледяным шампанским. Леди обмахивались веерами, джентльмены прикладывали ко лбу платки. При появлении Дермотта разговор моментально стих. Эти двое были хорошей парой — оба высокие, темноволосые, стройные. Эффектное красное платье прекрасно гармонировало с бледной кожей женщины и иссиня-черными волосами. Глядя, как прижимается к Дермотту миссис Комптон, многие из мужчин испытывали к нему нескрываемую зависть — красивый рот этой дамы считался одним из ее главных достоинств.