Ибица - это глагол | страница 47



— Может, и так, но у нас с тобой есть еще одно отличие — ты считаешь, что обладаешь монопольным правом решать, что правильно, а что нет. Поэтому ты и оказалась в прошлом году хреновым менеджером — ты не умеешь пользоваться преимуществами своей команды. А у меня есть Грег.

— Грег? Ха! Если ты рассчитываешь на него, то «Клубу грешников» не о чем беспокоиться. — Она показала на Грега, уже вовсю флиртовавшего с Мэл. — Его интересует только одно. Как ты думаешь, почему он никогда не был менеджером? Только попробуй заговорить с ним об ответственности, и он умчится за милю. Поверь, я рада, что с тобой работает Грег, — это только поможет нам одержать верх.

Она переключила внимание на Майки.

— Что-то ты больно тихий. Изменился с прошлого года, а? Тогда тебя прямо не заткнуть было. Что случилось, язык проглотил? Или банк взял за яйца? Да, Майки, я провела небольшое расследование. Тебе пришлось взять кредит, чтобы купить этот бар. Ты можешь удержаться на плаву, только если «Молодые и холостые» и «Клуб грешников» будут приводить сюда туристов. — По смущенному лицу Майки было ясно, что Элисон попала в точку. — Я собиралась посоветовать Тайрону Лукасу не использовать твой бар, но подумала, нет, зачем быть злопамятной? И к тому же всегда хорошо иметь страховку на случай, если ты опять начнешь совать свой нос куда не следует или захочешь опять выяснить отношения с Марио.

— Если бы я считал, что в наших отношениях с Марио еще нужно что-то выяснить, то сделал бы это давным-давно. — На губах Майки заплясало подобие улыбки. — А как насчет тебя, Элисон? Не соскучилась по Марио?

Марио явно чувствовал себя не в своей тарелке. Элисон помрачнела. Брэд расхохотался.

— Да, мне тоже не очень-то понятно, Элисон. Вы с ним опять друзья? А я думал, старина Марио будет последним, кого ты захочешь здесь встретить после того занимательного фильма с вашимУчас-тием, который он снял в прошлом году.

Марио шагнул вперед.

— Если бы вы не сперли кассету и не показали ее всем, никто бы ничего не узнал.

— Ой, Марио, меня задевает, что ты думаешь, будто я сделал это намеренно, — ответил Брэд. — Это была чистая случайность. Я просто поставил не ту кассету в магнитофон. Конечно, жаль, что пара сотен клиентов, родители Элисон и ее бой-френд собрались в тот момент в баре, чтобы посмотреть видео с пляжной вечеринки. И особенно жаль, что они увидели именно тот отрывок, где она стоит на четвереньках и умоляет тебя оттара-щить ее в орех. Непростительная оплошность.