Бесстрашная леди | страница 46
Каррик выпучил глаза и громко рассмеялся.
— Он просто волк в овечьей шкуре, Малдун. Смотрите не попадитесь в его ловушку, хотя он и называет себя истинным джентльменом. Он использует этот метод со всеми дамами.
— И всегда удачно, — добавил Мэйлер, решительно кивнув.
— Прекратите! Я протестую! — с притворным возмущением заявил Роберт.
— Тебе не кажется, что ты слишком бурно реагируешь? — спросил Каррик.
— По-моему, Роберт использует вполне нормальные средства самозащиты.
— Я потрясен, Малдун, — промолвил Каррик. — Никогда бы не подумал, что вы относитесь к тому типу женщин, которых легко обмануть красивыми словами и мольбой о сочувствии.
Она посмотрела на него с видом превосходства, и он понял, что она играет, что она не только понимает их иронию, но вполне может участвовать в добродушном мужском поддразнивании друг друга. Его заинтриговала такая возможность.
— А кто тут волк, я хорошо знаю, — сказала Глинис.
— Да? И кто же он? — спросил Каррик.
— Мэйлер, — уверенно ответила молодая женщина.
Парень взвизгнул от удовольствия. Глинис, прищурившись, смотрела на рыжеволосого юношу и нарочито медленно продолжала:
— Он покоритель женских сердец, это написано на его невинной физиономии.
— Роберт передал ему свой опыт, — заверил ее Каррик.
— Этого опыта не хватит, чтобы наполнить даже наперсток, — пошутил Роберт. — Если Мэйлеру удается пускать пыль в глаза женщинам, то этому он научился у Каррика.
Мальчик вскочил.
— Вы не собираетесь возражать? — обратился он к Каррику.
Каррик прикинулся, будто взвешивает все «за» и «против» этого предложения, и наконец уверенно заявил:
— Нет, я потратил слишком много времени и усилий на то, чтобы создать себе плохую репутацию, и в настоящий момент согласен купаться в совершенно незаслуженной славе.
— Кто бы говорил о вынужденном сочувствии, — промолвила Глинис.
Роберт положил руку ей на плечо и заговорщически прошептал:
— Подумать только, мисс Малдун, в глубине души я опасался, что вы падете жертвой обаяния Каррика, когда останетесь с ним наедине. Прошу прощения за то, что недооценил вас. Теперь я вижу, что вы женщина, обладающая острым умом и тонкой проницательностью.
— И это, без сомнения, позволит вам понять, что мой кузен — пустомеля и хвастун, — с усмешкой проговорил Каррик.
Он поднял комок земли и бросил кузену, заставив того снять руку с плеча Глинис, чтобы поймать летевшую в него грязь.
— Совсем наоборот, де Марсо, — ответила Глинис, усмехнувшись. — Ваш кузен кажется мне очень остроумным и весьма занимательным.