Графиня Калиостро | страница 64
Не обращая на него внимания, Жозефина стала освобождать Леонара из пут. Тот немедленно бросился на Рауля, как бешеный пес, сорвавшийся с цепи.
— Не трогай его! — приказала графиня.
Леонар застыл в позе боксера, кулак его едва не касался лица юноши, между тем как Рауль сквозь смех и слезы пробормотал:
— Иди-иди, бедный чертик из табакерки!
Леонар дрожал от ярости:
— Мы еще встретимся, красавчик! Ты еще попадешься мне в руки! Я с тобой рассчитаюсь, хоть через сто лет!
— Целый век?! — зло усмехнулся Рауль. — Впрочем, это неудивительно, ведь и твоя хозяйка…
— Уходи, — приказала графиня Калиостро, выталкивая Леонара за дверь. — Уходи и уведи отсюда карету.
Она обменялась с сообщником несколькими быстрыми фразами на незнакомом Раулю языке. Оставшись наедине с любовником, она спросила:
— Что ты собираешься делать?
— О, мои намерения чисты и благородны, как у ангела!
— Полно дурачиться! Ответь, что ты хочешь предпринять.
Став серьезным, он сказал:
— Я поступлю так, как тебе и в голову бы не пришло. Я буду для тебя верным другом и надежным союзником, никогда не причиняющим вреда, не заставляющим страдать.
— Что ты имеешь в виду?
— Только то, что я сейчас задам Брижит Русслен несколько вопросов, а ты будешь свидетельницей нашей беседы. Ты довольна?
Она ответила утвердительно, хоть вид у нее был весьма разгневанный.
— В таком случае оставайся здесь. У меня мало времени, и разговор не затянется.
— Почему ты так торопишься?
— Скоро ты все узнаешь.
Оставив двери открытыми, дабы ни один звук не ускользнул от ушей Жозефины, Рауль подошел к кровати, на которой под охраной Валентины лежала Брижит Русслен. Молодая актриса улыбнулась своему спасителю, рядом с ним она чувствовала себя в безопасности.
— Я не утомлю вас, — обратился к ней Рауль. — Всего несколько минут. Вы в состоянии отвечать на мои вопросы?
— Да, конечно.
— Отлично. Что ж, начнем… Вы стали жертвой маньяка, уже давно находящегося на примете у полиции, его пора отправить в сумасшедший дом. Сейчас он не представляет ни малейшей угрозы. Но я хотел бы уточнить одно обстоятельство…
— Я готова рассказать все, что знаю.
— Меня интересует повязка с камнями. Как она вам досталась?
— Эти камни я нашла в одном старинном ларце, — отвечала она, поколебавшись. Ее нерешительность не ускользнула от внимания Рауля.
— Ларец был деревянный?
— Да, разбитый и даже без замка. Он лежал в копне соломы на ферме, где жила моя мать.
— Где это?
— В Лильбонне, между Руаном и Гавром.